het ontwikkelen van webdiensten voor haar klanten.

Italian translation: per la (sua) clientela femminile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:het ontwikkelen van webdiensten voor haar klanten.
Italian translation:per la (sua) clientela femminile
Entered by: Simo Blom

21:27 Mar 31, 2007
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce
Dutch term or phrase: het ontwikkelen van webdiensten voor haar klanten.
sviluppare di servizi web per la clientela of sue clienti.

Quale parola secondo voi sta meglio in questa frase la clientela oppure sue clienti ???
sigune
Local time: 00:42
per la (sua) clientela femminile
Explanation:
ma solo se dal testo sei sicuro/a che si tratti di donne. "Clientela" può essere inteso sia per uomini che donne.

Buon lavoro
Selected response from:

Simo Blom
Finland
Local time: 01:42
Grading comment
Simo, grazie tanto di nuovo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3per la (sua) clientela femminile
Simo Blom


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per la (sua) clientela femminile


Explanation:
ma solo se dal testo sei sicuro/a che si tratti di donne. "Clientela" può essere inteso sia per uomini che donne.

Buon lavoro

Simo Blom
Finland
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: Finnish
Grading comment
Simo, grazie tanto di nuovo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search