GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:45 Nov 17, 2005 |
Dutch to Italian translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hirselina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ai sensi dell'articolo |
| ||
3 | conformemente all'articolo x |
|
conformemente all'articolo x Explanation: Je vind ook "a titolo dell’articolo x;" Eigenlijk zou je meer moeten context hebben om zeker te weten of hier "overeenkomstig" dan wel "krachtens" wordt bedoeld -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-11-17 17:52:03 GMT) -------------------------------------------------- dovuti conformemente all'articolo 1, paragrafi 2 e 5, del. regolamento finanziario,a causa dei pagamenti tardivi. dei contributi di tre Stati membri, ... www.eca.eu.int/audit_reports/ annual_reports/docs/1997/it0019.pdf -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-11-17 17:56:06 GMT) -------------------------------------------------- een andere mogelijkheid is " a norma dell'articolo ..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ai sensi dell'articolo Explanation: Nei testi legali traduco sempre così. Ma anche i suggerimenti di Hirselina vanno bene. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|