GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:09 Jun 11, 2010 |
Dutch to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / centraline idrauliche | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Paolo Iarocci Guinea-bissau Local time: 06:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | valvola a depressione |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
valvola a depressione Explanation: Luca, leggi la pagina indicata. Il contesto è differente da quello che interessa il tuo testo, tuttavia penso che la traduzione sia corretta. Spero che possa aiutarti. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno1 ora (2010-06-12 11:31:34 GMT) -------------------------------------------------- Ciao, Luca, capisco la tua perplessità. Credo comunque che nazuigen possa essere tradotto col verbo risucchiare, azione prodotta appunto da una depressione. Questo tipo di valvole non servono per dare sfogo ad un eccesso di pressione, ma esattamente per compensare un calo di pressione. E credo che proprio questo sia l'obiettivo di queste nazuigkleppen. Potresti, se vuoi, tradurre letteralmente: valvole di risucchio, ma credo che il termine a depressione sia piú corretto. Purtroppo non ho trovato altri riscontri. Reference: http://www.passionepeugeot.it/forum/viewtopic.php?f=57&t=272... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.