bloedlipiden

Italian translation: grassi nel sangue/lipidemia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:bloedlipiden
Italian translation:grassi nel sangue/lipidemia
Entered by: Simo Blom

16:01 May 11, 2006
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Medical (general)
Dutch term or phrase: bloedlipiden
L'italiano dice "lipidi nel sangue", che da' 516 riscontri in rete, o altro ancora ? Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 12:26
grassi nel sangue
Explanation:
Als je tekst wetenschappelijk is, en het gaat over de concentratie, kun je ook lipidemia gebruiken

Certamente! Una quota dei grassi che mangiamo viene assorbita dall’intestino e trasferita nel sangue, un’altra quota viene ‘sintetizzata’ dal fegato. Chiamiamo i grassi ‘lipidi’ e la ‘lipid-emia’ è la concentrazione dei grassi nel sangue. ‘Iper-lipid-emia’ significa presenza di una eccessiva quantità di grassi nel sangue.
http://www.modusonline.it/interviste/view.asp?ID=14

http://salute.sistemapiemonte.it/cgi-bin/dizionario/ricdael....
dizinaria medico
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Grz hirselina ! Ringrazio anche Joris per la sua risposta e sofia per l'agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2grassi nel sangue
hirselina
3 +1grassi nel sangue
Joris Bogaert


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
grassi nel sangue


Explanation:
Non ne sono sicuro al 100%, ma pare siano i grassi idrofobi nel sangue.
Ho trovato pochi riscontri per "grassi sanguigno", ma anche quello esiste... e cioè mi ha portato a "grassi nel sangue", molto più ricorrente.
Esempio: trigliceridi e colesterolo... vedi anche il link


    Reference: http://www.diabetesvision.ch/?menu=anzeichen&doc=blutfette&l...
Joris Bogaert
Italy
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: È come dicono i medici a noi profani...
4 mins
  -> Già...
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
grassi nel sangue


Explanation:
Als je tekst wetenschappelijk is, en het gaat over de concentratie, kun je ook lipidemia gebruiken

Certamente! Una quota dei grassi che mangiamo viene assorbita dall’intestino e trasferita nel sangue, un’altra quota viene ‘sintetizzata’ dal fegato. Chiamiamo i grassi ‘lipidi’ e la ‘lipid-emia’ è la concentrazione dei grassi nel sangue. ‘Iper-lipid-emia’ significa presenza di una eccessiva quantità di grassi nel sangue.
http://www.modusonline.it/interviste/view.asp?ID=14

http://salute.sistemapiemonte.it/cgi-bin/dizionario/ricdael....
dizinaria medico

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grz hirselina ! Ringrazio anche Joris per la sua risposta e sofia per l'agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: se il contesto è proprio quello medico, lipidemia è il termine più adatto
13 mins
  -> Si, come c'è scritto in ollandese qui sopra :-)

agree  Joris Bogaert: lipidemia si il testo è scientifico, grassi nel sangue per i profani, come dice giustamente Sofiablu
18 hrs
  -> SI, come ho detto in ollandese qui sopra :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search