GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:08 Jun 7, 2005 |
Dutch to Spanish translations [Non-PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Verschoor Local time: 06:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ?? |
| ||
4 | acuerdos de seguimiento |
| ||
3 +1 | ver explicación |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
acuerdos de seguimiento Explanation: suggestie -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-06-07 20:18:03 GMT) -------------------------------------------------- seguimiento = opvolging nog eenvoudiger: acuerdos complementarios -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-06-07 20:19:19 GMT) -------------------------------------------------- ik denk dat het in deze (schaarse) context eerder \"acuerdos complementarios/adicionales/suplementarios\" zijn |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explanation: Viendo lo que indicas, yo lo cambiaría y pondría algo como 'se acordó volverse a reunir después de las vacaciones', o 'se concertó otra cita/reunión/encuentro después de las vacaciones' ¿Puede ser por el contexto? |
| |||||||||||||
40 mins confidence: peer agreement (net): +2
|