afdronk

Spanish translation: /WEB./Lúpulo y Malta en sitios de internet donde dan información sobre cervezas.

18:31 Mar 17, 2013
Dutch to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / bier
Dutch term or phrase: afdronk
De hoppe en de malt blijven lang in de afronk

Is dit een goede vertaling?

"El lúpulo y la malta quedan durante un largo rato en la boca."
AnneliesvR
Belgium
Local time: 08:00
Spanish translation:/WEB./Lúpulo y Malta en sitios de internet donde dan información sobre cervezas.
Explanation:
De vertaling in het nederlands is goed en duidelijk, maar het is niet in 'echte' spaans. Ik heb op internet ge-checked, en er zijn bepaalde teminologie dat laat zien dat we in het spaans andere gerefineerd worden gebruiken voor AFDRONK: regusto, dejo, sabor... lang blijven in het spaans vertaal u als: se queda por largo tiempo, wat het correct is, maar in dit gevaal is beter gepast om te zeggen, dat de smaak lang in de mond blijft, en mooie na smaak laat hangen.
Ik hoop dat ok het duidelijk heb uitgelegd.
Selected response from:

maria beltran
Local time: 08:00
Grading comment
Muchas gracias :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tienen una boca larga
Marga Demmers (X)
4 +1dejan un sabor que queda mucho tiempo en la boca
Laurent Slowack
4/WEB./Lúpulo y Malta en sitios de internet donde dan información sobre cervezas.
maria beltran


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tienen una boca larga


Explanation:
Deze omschrijving kun je vinden in veel recensies. Hier zijn er een paar:
http://www.verema.com/vinos/45744-alzania-21-del-10-2003/val...
http://www.mivino.es/detalle_cata.jsp?id=12918
http://www.lavidagrata.com/html/listado_u_gen.php?userv=BOSC...

Marga Demmers (X)
Netherlands
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karel van den Oever
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dejan un sabor que queda mucho tiempo en la boca


Explanation:
Es el ultimo sabor que quede después de probar el vino. Asi que la traduccion propuesta también es correcta.
"una boca larga" no me suena aqui en México...

Laurent Slowack
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maria beltran: La combinación de sabores que proveen la malta y el lúpulo, hacen que el gusto en la boca/paladar sea prolongado.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
/WEB./Lúpulo y Malta en sitios de internet donde dan información sobre cervezas.


Explanation:
De vertaling in het nederlands is goed en duidelijk, maar het is niet in 'echte' spaans. Ik heb op internet ge-checked, en er zijn bepaalde teminologie dat laat zien dat we in het spaans andere gerefineerd worden gebruiken voor AFDRONK: regusto, dejo, sabor... lang blijven in het spaans vertaal u als: se queda por largo tiempo, wat het correct is, maar in dit gevaal is beter gepast om te zeggen, dat de smaak lang in de mond blijft, en mooie na smaak laat hangen.
Ik hoop dat ok het duidelijk heb uitgelegd.

Example sentence(s):
  • La combinación de sabores que la malta y el lúpulo proveen, permiten que el gusto en la boca sea prolongado.
  • El lúpulo y la malta permiten que el sabor sea degustado prolongadamente en la boca.

    Reference: http://www.cervezadeargentina.com.ar/articulos/secreto-aroma...
    Reference: http://www.lupuloymalta.com/
maria beltran
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search