21:38 Feb 12, 2015 |
Dutch to Spanish translations [PRO] Furniture / Household Appliances / steiger- en sloophout | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aitziber Solano Iriarte Belgium Local time: 17:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | muebles reciclados |
| ||
2 | muebles hechos de madera reutilizada, proveniente de demoliciones o de andamios de construcción |
|
muebles hechos de madera reutilizada, proveniente de demoliciones o de andamios de construcción Explanation: Ik zou het meer uitleggen, zoals in mijn voorstel. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2015-02-13 14:18:25 GMT) -------------------------------------------------- OK, met die achtergrond zou ik er voor kiezen om sloop- en steigerhout weg te laten. Je kunt het op "muebles de madera reciclada/recuperada/reutilizada" houden. In het Nederlands betekent "gemaakt van sloop- en steigerhout" natuurlijk ook dat dit gerecycled of hergebruikt is. Het concept is inderdaad zeer typisch Nederlands. Zoek maar eens "muebles de madera reutilizada" op Google, en je komt vrijwel alleen kleine websites tegen van bevlogen Nederlanders die dit concept in Spanje op de markt proberen te zetten. Ook al komt dit hier ook langzaam op gang, voor de doorsnee Spanjaard moeten meubels toch nieuw zijn! :) -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2015-02-13 14:25:27 GMT) -------------------------------------------------- Inderdaad! En het is nog hartstikke duur ook! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
muebles reciclados Explanation: Als je over "muebles reciclados" spreekt, zou de doorsnee Spanjaard toch begrijpen waarover het gaat, hoor, ook al is dit iets recent in Spanje. Dat moeten jullie natuurlijk maar "geloven" van een Spanjaard die in België woont. -------------------------------------------------- Note added at 3 days12 hrs (2015-02-16 09:48:31 GMT) -------------------------------------------------- Ik denk dat gerecycleerde meubelen meer en meer gebruikt worden en als iets modern en "cool" gezien worden (vooral bij de jongere generaties). Als je het materiaal wil benoemen, zou ik eerder "muebles de madera reciclados" zetten, i.p.v. "muebles de madera reciclada". "Madera reciclada" geeft een idee van her-bewerkte hout en, als ik het goed begrijp, gaat het over hout dat voor andere doeleinden gebruikt wordt dan oorspronkelijk, maar niet noodzakelijk gewijzigd is. -------------------------------------------------- Note added at 3 days21 hrs (2015-02-16 19:08:06 GMT) -------------------------------------------------- Met “muebles de madera recicladOS” wordt bedoeld dat de meubelen niet nieuw zijn, maar van hergebruikte materialen gemaakt. “Madera reciclada” geeft meer het idee dat het hout hergebruikt is, maar in mijn oren klinkt het (zoals ik in mijn vorige commentaar zei) alsof het hout op een of andere manier bewerkt is geweest om het opnieuw te kunnen gebruiken. Ik heb ook een paar Spaanse websites gevonden met “muebles de madera reciclados”. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.