07:48 Sep 10, 2014 |
|
Dutch to Spanish translations [PRO] Journalism / newspaper article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | a 'su' Peñon/a 'su' Roca |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
goedkoop schoppen \"op \'hun\' appenrots\" a 'su' Peñon/a 'su' Roca Explanation: Vooropgesteld: Ik ga er van uit dat er twee schrijffouten zitten in de Source term: schoppen = shoppen (leenwoord voor winkelen) / appenrots = apenrots. Aangezien dat laatste een alternatieve benaming is van el Peñon (de Gibraltar) en de aanhalingstekens mijns inziens juist de nadruk willen leggen op het bezittelijk voornaamwoord 'su' zou ik in de vertaling het hele concept van apen achterwege laten. Volgens mij worden ze in Spanje meestal de macacos (de Gibraltar) genoemd, maar bij "a 'su' Peñon/Roca de macacos" verliest de uitdrukking aan kracht en duidelijkheid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.