W.G.

Spanish translation: fue firmado / se firmó

01:10 May 6, 2012
Dutch to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: W.G.
Hallo, ik ben bezig met een tekst betreffende een nalatenschap. Ter einde van het document wordt geschreven: w.g.
Ik heb Waalse Gemeente gevonden maar ik ben niet zeker als deze de juiste vertaling voor deze afkorting is. Bedankt voor het hulpje en groetjes
Javier Arrizabalaga
Spain
Spanish translation:fue firmado / se firmó
Explanation:
Ik ben het niet zeker, maar ik heb "was getekend" gevonden. Dit lijkt me logischer dan "Waalse gemeente".
Selected response from:

Jorim De Clercq
Ecuador
Local time: 22:43
Grading comment
4 punten voor jou, gefeliciteerd en bedankt voor de hulpje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Firma: (Firmado/Fdo.)
bavos
3 +1fue firmado / se firmó
Jorim De Clercq


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fue firmado / se firmó


Explanation:
Ik ben het niet zeker, maar ik heb "was getekend" gevonden. Dit lijkt me logischer dan "Waalse gemeente".



    Reference: http://www.afkortingen.nl/
Jorim De Clercq
Ecuador
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Grading comment
4 punten voor jou, gefeliciteerd en bedankt voor de hulpje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexis & Teresa Bulnes de Romanov: si, es "fue firmado/se firmó"
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Firma: (Firmado/Fdo.)


Explanation:
In alle (formele) Spaanse documenten die ik onder ogen heb gehad, wordt voor deze formule "Firma:" (of "Firmado"/"Fdo.") gebruikt. Was getekend is wat dat betreft "typisch Nederlands", een standaarduitdrukking, maar ik zou het hulpwerkwoord niet vertalen in het Spaans.

bavos
Spain
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu
7 hrs

agree  Diego Puls: Lo lamento por Jorim y AleTer
670 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search