01:10 May 6, 2012 |
Dutch to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jorim De Clercq Ecuador Local time: 22:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Firma: (Firmado/Fdo.) |
| ||
3 +1 | fue firmado / se firmó |
|
fue firmado / se firmó Explanation: Ik ben het niet zeker, maar ik heb "was getekend" gevonden. Dit lijkt me logischer dan "Waalse gemeente". Reference: http://www.afkortingen.nl/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Firma: (Firmado/Fdo.) Explanation: In alle (formele) Spaanse documenten die ik onder ogen heb gehad, wordt voor deze formule "Firma:" (of "Firmado"/"Fdo.") gebruikt. Was getekend is wat dat betreft "typisch Nederlands", een standaarduitdrukking, maar ik zou het hulpwerkwoord niet vertalen in het Spaans. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|