GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:38 Mar 18, 2004 |
English to Albanian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva T | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | silluni në mënyrë të matur dhe të arsyeshme |
| ||
4 | Silluni në një mënyrë të sigurt |
|
Silluni në një mënyrë të sigurt Explanation: Edhe ky mund të jetë një variant tjetër. Eva -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-18 20:51:38 (GMT) -------------------------------------------------- silluni në mënyrë të parrezikshme |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
silluni në mënyrë të matur dhe të arsyeshme Explanation: Po i përmbledh këtu të gjitha variantet që sugjeroj: silluni në mënyrë të matur dhe të arsyeshme - conduct yourself in a safe and sensible manner (mendoj se ky mund të jetë varianti më i përshtatshëm me kontekstin tuaj) mënyrë që nuk ju rrezikon - conduct yourself in a safe way Silluni në një mënyrë që nuk do t'ju rrezikonte dhe në mënyrë të arsyeshme/të ndjeshme kur përfaqësoni kompaninë. safe manner - mënyrë e parrezikshme ose mënyrë që nuk do t'ju vinte në rrezik një variant tjetër mund të ishte: "silluni në mënyrë të qëndrueshme", megjithatë, nuk besoj se ky do të ishte kuptimi i fjalisë. conduct in a safe manner - silluni me maturi :) Monika |
| |