The defection of the soul nauseously quick

Albanian translation: 1. në mënyrë pështjelluese, që të shkakton të përzier; 2. në mënyrë pështiruese, të neveritshme; i pështirë, i neveritshëm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The defection of the soul nauseously quick
Albanian translation:1. në mënyrë pështjelluese, që të shkakton të përzier; 2. në mënyrë pështiruese, të neveritshme; i pështirë, i neveritshëm
Entered by: Monika Coulson

01:07 Sep 14, 2000
English to Albanian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: The defection of the soul nauseously quick
I can't understand the word "nauseously"!
If you can help me to find out whether that word is English or no?
Thank You,
Dardi
Dardi
i peshtire, i neveritshem
Explanation:
I dashur Dardan,
tani qe e lexova te gjithe fjaline mendoj qe kuptimi i fjales "nauseously" eshte "i peshtire, i neveritshem", varet nga zgjedhja jote ke pelqen me shume.
Te fala,
Monika
Selected response from:

Monika Coulson
Local time: 17:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2i peshtire, i neveritshem
Monika Coulson
na1. në mënyrë pështjelluese, që të shkakton të përzier; 2. në mënyrë pështiruese, të neveritshme
Monika Coulson
na"nauseously"/ qe shkakton vjellje, ose te peshtire
SCOALB (X)


  

Answers


6 hrs
1. në mënyrë pështjelluese, që të shkakton të përzier; 2. në mënyrë pështiruese, të neveritshme


Explanation:
Dear Dardan,
Sipas OED (Online English Dictionary) "nauseously" do të thotë:

"'nauseously, adv.
[f. prec. + -ly2.]
In a nauseous manner; to a nauseous extent, etc. (In lit. and fig. senses.)

Example:
1668 H. More Div. Dial. ii. xviii. (1713) 146 So may the exercise of the Animal Functions or Passions..become very nauseously evil.


    OED
Monika Coulson
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in pair: 364

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +2
i peshtire, i neveritshem


Explanation:
I dashur Dardan,
tani qe e lexova te gjithe fjaline mendoj qe kuptimi i fjales "nauseously" eshte "i peshtire, i neveritshem", varet nga zgjedhja jote ke pelqen me shume.
Te fala,
Monika

Monika Coulson
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in pair: 364
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drini
596 days

agree  Albina
602 days
Login to enter a peer comment (or grade)

228 days
"nauseously"/ qe shkakton vjellje, ose te peshtire


Explanation:

Z.Dardi,

"nauseously" eshte nje ndajfolje, jo nje mbiemer "i peshtire" etc., prandaj kuptimi i kesaj fjale eshte "qe shkakton vjellje", ose "te sjell te peshtire".
Jam kureshtar te dij se si e keni perkthyer te gjithe fjaline.
Te fala e urime,
SCOALB

SCOALB (X)
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search