GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:39 May 13, 2000 |
English to Albanian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adera Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
"në një vend si ky sa vrima e gjilpërës" ose "në një vrimë vend si ky" ose "në këtë vend sa grima" Explanation: besoj se ju kam ndihmuar sado pak, monika; heren tjeter duhet percjellur tere fjalia, ku ben pjese "fjala" ose "togfjaleshi" i paperkthyeshem. shqiptarisht, ukzenel buçpapa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Në këtë vend të qelbur. Explanation: hole of place / përdoret në formë përçmimi, ofenduese, për të sharë. Pra në shqip mund të përdorim shprehjen e më sipërme. Reference: http://www.proz.com/partprof.php3?entity_id=1266 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
IN SUCH A HOLE F A PLACE Explanation: e ka kuptimin : ne nje vende qe nuk deshirosh te jesh, vende jo aqe i mire>Nuk eshte mire te jeshe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.