GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:38 Sep 14, 2008 |
English to Albanian translations [PRO] Science - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Αlban SHPΑTΑ United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zubë (shqirre) bregdetare |
| ||
4 | zhukë... |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
zhukë... Explanation: Mirëdita Gentiana, Besoj se bima në fotografi nga populli quhet zhuka, një bimë e grupit të xunkthit (Juncus). E njoh mirë pasi në Divjakë të Lushnjes, gjatë pushimeve të verës, kemi thurrur sa e sa kapele e grila dritaresh me të. Kujdes: kaluha që është termi yt specifik është bimë e Havajit e nuk rritet në Shqipëri e për këtë edhe unë mendoj që edhe pse janë tepër të ngjashme me njera-tjetrën, të vendoset emri latin. http://images.google.com/images?um=1&hl=en&client=firefox-a&... Kalofsh mirë Landi |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bolboscheonus maritimus / Scirpus maritimus zubë (shqirre) bregdetare Explanation: E dielë e ngeshme kjo e sotmja. Po e kërkoja në fjalor me këtë emër shkencor, por nuk po e gjeja. Nga një kërkim pashë që përveç Bolboscheonus maritimus njihet edhe me emrin Scirpus maritimus (shih një nga referencat më poshtë). Pra, Bolboschoenus maritimus (L.) Palla (Cyperaceae) = Scirpus maritimus L. Scirpus maritimus në Fjalorin e Emrave të Bimëve është "Zubë bregdetare" ose "shqirre bregdetare". http://209.85.135.104/search?q=cache:evIVy1AU76cJ:www.plant-... -------------------------------------------------- Note added at 22 days (2008-10-06 06:39:20 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Faleminderit Genta :) Fillim të mbarë të javës! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs |
Reference Reference information: Hi Genta, Fola në mëngjes me "tim babi" që është mjek dhe ka punuar e vazhdon të punojë me bimët, që kur ka qenë i ri. Këtu nuk bëhet fjalë për bimë të njohura gjerësisht siç mund të jetë rrapi, bliri, mëllaga, sherebela për të cilat nuk diskutohet emri me të cilin njihen. Më tha që s'duhet të të vrasë aspak ndërgjegja nëse përdor emërtimin shkencor kur u referohesh bimëve jo shumë të njohura, biles është shumë më i rekomandueshëm sesa emri popullor. Si me rastin e atij gjembaçit para pak kohësh, ekzistojnë emra të ndryshëm në shqip për 1 bimë, në disa raste gjen edhe 10 emra popullorë, sepse secila krahinë mund të përdorë një të ndryshëm. Biles, në disa raste mos u mundo t'u gjesh fare emër në shqip duke qenë se për to është përdorur emërtimi në latinisht gjithë kohës. Preferohet emri shkencor duke qenë se anashkalon çdo keqkuptim, plus që është edhe plotësisht i kuptueshëm për ekspertët e fushës. Prandaj, mendoj se nuk duhet të ndjehesh fare fajtore dhe është plotësisht OK nëse përdor emrat shkencorë në latinisht për këto bimë që të kanë prishur gjumin e fundjavës:o) Gjithë të mirat edhe me krahë të lehta! |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.