GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 Oct 30, 2000 |
English to Albanian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Monika Coulson Local time: 08:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | Ne dëshirojmë të jemi miqtë e tu të mirë përgjithmonë. |
|
Ne dëshirojmë të jemi miqtë e tu të mirë përgjithmonë. Explanation: This too was translated literally: We wish to be your good friends forever. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|