GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:48 Sep 11, 2006 |
English to Albanian translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Eva T | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | je i dashuri im |
| ||
3 +2 | ti je shpirti im |
|
ti je shpirti im Explanation: We do not translate "baby" literally, because it would mean "infant." "you are my baby" usually means a person of whom one is deeply fond; a sweetheart. Thus, I would say: "ti je shpirti im" (you are my sweetheart, my soul". You may also say "ti je zemra ime" (you are my heart) etc. There are several different expressions one can use for this case, there is not a specific one. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
13 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|