contemporary aniconic

Arabic translation: لاتشخيصي أو تجريدي

08:40 Nov 24, 2012
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Islamic arts
English term or phrase: contemporary aniconic
This contemporary aniconic
tendency, which is a general movement in the arts of information
societies, occurs particularly with computer-based
Awad Balaish
Saudi Arabia
Local time: 16:41
Arabic translation:لاتشخيصي أو تجريدي
Explanation:
"Aniconic" or "aniconism" is the absence of any graphic representations in art or, in this case, architecture.

Although اللاأيقونية is sometimes used in Arabic (think of الحركة اللاأيقونية), I personally prefer the Arabic word لاتشخيصي (as opposed to تشخيصي). In the end, if we can translate why transliterate?
Selected response from:

Malika Lakbiach
Local time: 13:41
Grading comment
Thank you Malika Lakbiach
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1لا أيقونية معاصرة
TargamaT team
4لاتشخيصي أو تجريدي
Malika Lakbiach


Discussion entries: 3





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
لا أيقونية معاصرة


Explanation:
http://ar.wikipedia.org/wiki/أيقونة

TargamaT team
France
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Dardeer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
لاتشخيصي أو تجريدي


Explanation:
"Aniconic" or "aniconism" is the absence of any graphic representations in art or, in this case, architecture.

Although اللاأيقونية is sometimes used in Arabic (think of الحركة اللاأيقونية), I personally prefer the Arabic word لاتشخيصي (as opposed to تشخيصي). In the end, if we can translate why transliterate?

Example sentence(s):
  • أول فنان أنجز بإرادة واعية أعمالا لا تشخيصية

    Reference: http://nadihassani.ibda3.org/t289-topic
    Reference: http://aslimnet.free.fr/editions/haissan/hai5.htm
Malika Lakbiach
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Malika Lakbiach
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search