ethical Implications and Resolutions, for Disparities in the Prevention

Arabic translation: الاعتبارات والقرارات الاخلاقية حول التفاوتات في الوقاية

01:27 Sep 19, 2011
English to Arabic translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / biométrie
English term or phrase: ethical Implications and Resolutions, for Disparities in the Prevention
“ethical Implications and Resolutions, for Disparities in the Prevention, Management and Treatment of Childhood Obesity
anzid
Arabic translation:الاعتبارات والقرارات الاخلاقية حول التفاوتات في الوقاية
Explanation:
الاعتبارات والقرارات الاخلاقية حول التفاوتات في الوقاية وادارة ومعالجة السمنة عند الاطفال
Selected response from:

the Train
Local time: 01:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1التداعيات والقرارات الأخلاقية حول أوجه التباين في الوقاية
Ahmed Badawy
5الاعتبارات والقرارات الاخلاقية حول التفاوتات في الوقاية
the Train


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ethical implications and resolutions, for disparities in the prevention
الاعتبارات والقرارات الاخلاقية حول التفاوتات في الوقاية


Explanation:
الاعتبارات والقرارات الاخلاقية حول التفاوتات في الوقاية وادارة ومعالجة السمنة عند الاطفال

the Train
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: مشكورة أستاذة على الترجمة التقنية

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ethical implications and resolutions, for disparities in the prevention
التداعيات والقرارات الأخلاقية حول أوجه التباين في الوقاية


Explanation:
التداعيات والقرارات الأخلاقية حول أوجه التباين في الوقاية من السمنة عند الأطفال وإدارتها ومعالجتها

Ahmed Badawy
Saudi Arabia
Local time: 03:02
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: أستاذ أحمد، شكرا جزيلا على تفاعلكم و ترجمتكم في الصميم و تتكامل و الترجمة الأولى للأستاذة


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morano El-Kholy
1 hr
  -> شكرًا جزيلاً
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search