21:13 Oct 21, 2018 |
English to Arabic translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Justice league: flashpoint paradox | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Trigger moment |
| ||
4 | نقطة توتر أو اضطراب |
| ||
4 | المفترق |
| ||
4 | نزع الفتيل |
| ||
3 | النقطة الفارقة |
|
النقطة الفارقة Explanation: اللحظة الحاسمة أو لحظة الحسم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Trigger moment Explanation: Trigger moment -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2018-10-21 21:20:51 GMT) -------------------------------------------------- يمكن أن تقول نمو الاحداث |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
نقطة توتر أو اضطراب Explanation: نقطة توتر أو اضطراب |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
المفترق Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
نزع الفتيل Explanation: انا لا أعلم ان كنت تريد التعبير بمغزى ايجابي ام بمغزى سلبي ان كان المعنى المراد انه وصل للمرحلة التي تتأجج معها رغبته في العنف فأنا اقترح نزع الفتيل ان كان المعنى انه وصل للمرحلة التي ستعيده لصوابه فانا اقترح مفترق الطرق |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.