13:31 Jul 6, 2019 |
English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ختم منقوش عليه "واتر |
| ||
4 | مزينة بوسم منقوش عليه نقش بارز / الماء |
|
embrossed badged \"water\" مزينة بوسم منقوش عليه نقش بارز / الماء Explanation: I think (embrossed) is a typo and the correct is (embossed) مزينة بوسم منقوش عليه نقش بارز / الماء |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embrossed badged \"water\" ختم منقوش عليه "واتر Explanation: see the following of the product, how it looks like: http://www.lbiw.com/product/resources/City of Long Beach Wat... ''water'' is part of the name LONG BEACH WATER DEPARTMENT, CITY OF PORT OF LONG BEACH :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Blue Epoxy Coating طلاء الايبوكسي الأزرق see the same link for reference -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2019-07-07 11:12:38 GMT) -------------------------------------------------- wish you all the best -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2019-07-07 11:29:43 GMT) -------------------------------------------------- maybe it is better: (water) ختم منقوش عليه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.