09:52 Sep 16, 2005 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Marketing - Cooking / Culinary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dina Abdo Palestine Local time: 04:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | المطعم البانورامي |
| ||
4 | المطعم الشامل |
|
المطعم البانورامي Explanation: The other equivalents in Arabic would express silly translations that wouldn't suit a restaurant name. Panorama in Arabic; however, stands for شامل الرؤية. But If this is a name of a restaurant, then you should keep it Panoramic(in Arabic: بانورامي) as the word itself is used as it is in Arabic as well. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 43 mins (2005-09-16 13:35:10 GMT) -------------------------------------------------- you may also call it مطعم بانوراما many restaurants hold the name this way! |
| |
Grading comment
| ||