a sour grapes argument

Arabic translation: حجة نابعة من الاحباط / ذريعة نابعة من الاحباط

14:40 Mar 31, 2020
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / .
English term or phrase: a sour grapes argument
Context:

And if it were a sour grapes argument, then wouldn't be applied to this community as well
Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 16:18
Arabic translation:حجة نابعة من الاحباط / ذريعة نابعة من الاحباط
Explanation:

The expression '''sour grapes' is translated in the following english-spanish dictionary as ''frustración'', which means in english ''frustration'' and Arabic إحباط

Inglés Español
sour grapes npl figurative (bitterness about [sth] unattainable) frustración nf

أي الاحباط أو المرارة الناتجة عن شيئ بعيد المنال

https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=so...
Selected response from:

Ebrahim Mohammed
Germany
Local time: 17:18
Grading comment
Thank you. Your explanation correlates with the context of the text
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5حجة العنب الحامض
Fuad Yahya
4(يتحجج ب... (حجة من لايستطيع فعل الشيئ فيعيبه/ لا يطول قطف العنب فيقول بانّه حامض
Youssef Chabat
4حجة بطعم النبيذ المر ( حجة غير مستصاغة )
adel almergawy
4حجة نابعة من الاحباط / ذريعة نابعة من الاحباط
Ebrahim Mohammed
3حجة بها طعم المرارة
Yosra Montasser
3جدال حانق
Ayman Massoud


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
حجة بها طعم المرارة


Explanation:
Sour Grapes means If you describe someone's behaviour or opinion as sour grapes, you mean that that person is angry because they have not got or achieved something that they wanted أن تُفرط فيما بين يديك/ ما يشتهيه المرء ولا يحصل عليه
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sour-gra...

bad behavior that happens because someone else is more successful:
So we can translate Sour Grapes also as الحقد

Yosra Montasser
Egypt
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
جدال حانق


Explanation:
جدال حانق/حاقد/ساخط

Ayman Massoud
Egypt
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(يتحجج ب... (حجة من لايستطيع فعل الشيئ فيعيبه/ لا يطول قطف العنب فيقول بانّه حامض


Explanation:
التحجج هو الإستناد على حجج ليس لها أساس من الصحة أو أنها صحيحة ولكن استعملت في غيرمحلها

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
حجة بطعم النبيذ المر ( حجة غير مستصاغة )


Explanation:
لقد تذوقوها بسبب صعوبة الوصول اليها

Example sentence(s):
  • لكن لن يتذوقوها ثانية
adel almergawy
Egypt
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
حجة العنب الحامض


Explanation:
The expression "sour grapes argument" is an allusion to one of Aesop's famous fables, called "The Fox and the Grapes."

Aesop was a slave and storyteller who lived in Greece between 620 and 564 BC, and his fables have been popular since then. They have been translated to every known language, including Arabic, and are well-known all over the world. The great poet Ahmad Showqi even set many of these fables into verse, which I remember since elementary school. You can find an English-language version of the aforementioned fable here:

http://www.read.gov/aesop/005.html

"A Fox one day spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine trained along the branches of a tree. The grapes seemed ready to burst with juice, and the Fox's mouth watered as he gazed longingly at them.

"The bunch hung from a high branch, and the Fox had to jump for it. The first time he jumped he missed it by a long way. So he walked off a short distance and took a running leap at it, only to fall short once more. Again and again he tried, but in vain.

"Now he sat down and looked at the grapes in disgust.

"What a fool I am," he said. "Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for."

"And off he walked very, very scornfully.

"There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach."

The last line above is the "wisdom of the fable." It is not known if these "wisdom lines" were original or added later by copyists and editors. Of course, like all fables, Aesop's can be interpreted in many different ways.

My main point is that the expression "sour grapes argument" is so well-known in the Arabic-speaking world that there is no need to try to explain the expression to the reader, unless you believe the addressed reader is ill-educated.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-03-31 20:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

One more point: The word argument in this sentence does not mean an argument between two parties. It means an argument presented by one person to another in support of his/her position. Therefore, it is not جدل or جدال, but rather حجة. For example, I am making an argument here, meaning I am making a presentation in support of my position.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
حجة نابعة من الاحباط / ذريعة نابعة من الاحباط


Explanation:

The expression '''sour grapes' is translated in the following english-spanish dictionary as ''frustración'', which means in english ''frustration'' and Arabic إحباط

Inglés Español
sour grapes npl figurative (bitterness about [sth] unattainable) frustración nf

أي الاحباط أو المرارة الناتجة عن شيئ بعيد المنال

https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=so...

Ebrahim Mohammed
Germany
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 94
Grading comment
Thank you. Your explanation correlates with the context of the text
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search