GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:06 Feb 28, 2014 |
English to Arabic translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / Collocations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TargamaT team France Local time: 10:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | مقالات عرض (عن المنتج) رائعة/مقالات إطراء بالغ |
| ||
4 | وضع لمسات خيالية |
| ||
4 | إستعراضات إطرائية |
|
مقالات عرض (عن المنتج) رائعة/مقالات إطراء بالغ Explanation: مقالات عرض (عن المنتج) رائعة/مقالات إطراء بالغ -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2014-02-28 19:12:51 GMT) -------------------------------------------------- أو إطراء لا يصدق/لا مثيل له |
| |||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||
8 mins confidence:
9 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|