GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:54 Sep 26, 2015 |
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Elite Pro Tr (X) Egypt | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | بمعنى أنها |
| ||
4 +1 | بمعنى أنه |
|
بمعنى أنها Explanation: بمعنى أنها |
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|