GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:06 Apr 10, 2017 |
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oz Hamdoun (X) United States Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | قرة العين - حبّة القلب |
| ||
4 +1 | عزيزتي |
| ||
4 | جميل، حلو |
|
جميل، حلو Explanation: جميل، حلو، |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قرة العين - حبّة القلب Explanation: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Pumpkin http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/pumpk... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
عزيزتي Explanation: عزيزتي |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.