not going to lose any sleep over something

Arabic translation: لم يكن ذلك ليقض مضجعهم

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: not going to lose any sleep over something
Arabic translation:لم يكن ذلك ليقض مضجعهم
Entered by: Ali Cherni

15:35 Mar 12, 2021
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: not going to lose any sleep over something
They were not going to lose any sleep over unburdening themselves of me
Ali Cherni
United Kingdom
Local time: 06:37
لم يكن ذلك ليقض مضجعهم
Explanation:
I think this is what you’re looking for.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2021-03-12 16:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

You’re welcome.
Selected response from:

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 06:37
Grading comment
Well done! It is the idiomacy I was after not the meaning. Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2لم يكن ذلك ليقض مضجعهم
Youssef Chabat
5لم يکونوا ليقلقوا حيال
Yassine El Bouknify


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
لم يکونوا ليقلقوا حيال


Explanation:
لم يکونوا ليقلقوا حيال أو بشأن ....
It means worring about sth

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2021-03-12 15:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/amp/s/dictionary.cambridge.org/amp/en...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2021-03-12 16:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

لم  يکونوا ليأبهوا حيالي

https://www.alriyadh.com/1839261

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: I would like a more idiomatic answer to keep the idiomacy of the context. Many thanks

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
لم يكن ذلك ليقض مضجعهم


Explanation:
I think this is what you’re looking for.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2021-03-12 16:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

You’re welcome.

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Grading comment
Well done! It is the idiomacy I was after not the meaning. Many thanks
Notes to answerer
Asker: Well done! Many thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saeed Najmi: COOL!
3 mins
  -> Thank you very much

agree  Yassine El Bouknify: Well translated
4 mins
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search