08:44 Jul 31, 2006 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / it's an expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahammad Kalfat (X) Local time: 10:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | كشك/موقف النسر/العقاب للكتاب/للكتب |
| ||
4 +1 | not for translation, but here is an interpretation |
| ||
4 +1 | كشك كتب النسر |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
كشك/موقف النسر/العقاب للكتاب/للكتب Explanation: زاكس |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not for translation, but here is an interpretation Explanation: كل ما عليك هو كتابة عبارة "eagle book stand" ُEagle here is proper name, should be capitalized. a book stand is كرسي كتب, it's used solely with the Quran as far as i know (كرسي مصحف), or قائم لعرض الكتب. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
كشك كتب النسر Explanation: موقع للكتب تحت إسم النسر أو إيكل/إيجل |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.