GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:55 Dec 18, 2002 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / agreements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amer al-Azem Palestine Local time: 21:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | وكيل |
| ||
5 | وكيل عادي |
| ||
5 | وكيل قائم مقام |
|
وكيل عادي Explanation: Here's Faruqui's Law Dictionary Explanation: من وكل عن غيره وكالة خاصةلإي أداء شيء أو القيام بعمل معين ويقام هذابموجب سندتوكيل يسمى letter of attorney / power of attorney |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وكيل قائم مقام Explanation: Attorney-in-fact usually stands for the following phrase standard in Arabic Power of Attorneys: ...وكلت وأوكل وأقيم مقام نفسي ... ...appoint as my attorney-in-fact... وصرح بحضوري طائعاً مختاراً بما يأتي: قد وكلت وأوكل وأقيم مقام نفسي المحامي الأستاذ فلان الفلاني ، وأفوضه للقيام مقامي... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وكيل Explanation: 1- وكيل 2- وكيل مفوض 3- وكيل فعلي It is a well-known legal term. There is also what so called" وكيل شرعي". عامر |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|