GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:50 Aug 27, 2018 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morano El-Kholy Egypt Local time: 09:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | خرق / خطأ قابل للإصلاح |
| ||
4 | مخالفة يمكن تصحيحها |
| ||
4 | خرق قابل للمعالجة |
| ||
3 | في حالة وجود خرق يمكن اصلاحه/في حالة وجود خلل يمكن علاجه |
|
خرق / خطأ قابل للإصلاح Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
في حالة وجود خرق يمكن اصلاحه/في حالة وجود خلل يمكن علاجه Explanation: في حالة وجود انتهاك يمكن اصلاحه في حالة وجود مخالفة يمكن علاجها والله أعلم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مخالفة يمكن تصحيحها Explanation: مخالفة يمكن تصحيحها Reference: http://www.ahlibank.com.qa/Library/Assets/Corporate-Online-B... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خرق قابل للمعالجة Explanation: خرق أي خرق لاي إتفاق. أما المعالجة فمعناها الموضوع قابل للإصلاح والمعالجة. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.