GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:51 Feb 3, 2019 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Law (General), General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hassan Bekhit Hassan Egypt Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ما دام |
| ||
5 | طالما / ما دام |
|
ما دام Explanation: HTH |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
طالما / ما دام Explanation: We use as long as to refer to the intended duration of a plan or idea, most commonly referring to the future. Reference: http://https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-gram... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.