12:49 Mar 1, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Marketing - Law (general) / law | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
لها الصدارة على البنود المذكورة صراحةً في العقد Explanation: لها الصدارة على أو تجبّ البنود المذكورة صراحةً في العقد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تلغي وتحل محل الشروط الصريحة في العقد Explanation: الشروط الصريحة أو الشروط الواضحة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تحل محل البنود الصريحة للعقد Explanation: SUPERSEDEL To replace, to erase or remove and replace with another. Express Terms: – Express terms can be defined as the terms that have been specifically mentioned and agreed upon by both parties at the time of making that contract and they can be either in oral or in written. Example sentence(s):
Reference: http://https://www.lawteacher.net/free-law-essays/contract-l... Reference: http://https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/express-terms/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
يحل محل الشروط الصريحة للعقد Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تُعتبَر ناسخة للبنود (أو الشروط) الصريحة بالعقد Explanation: A new text supersedes an older text when it nullifies and replaces it. In Arabic, the new text is called ناسخ; the older text منسوخ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.