GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Feb 1, 2012 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / By-Laws of a corporation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Abdelrahman Elskhawy Egypt Local time: 11:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | والتي قد يكون تم عقدها |
| ||
4 | ـ"صفقة" يمكن أن تكون قد عُقدت |
| ||
4 | التي كان يمكن أن تناقش |
|
ـ"صفقة" يمكن أن تكون قد عُقدت Explanation: ـ"صفقة" يمكن أن تكون قد عُقدت |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
والتي قد يكون تم عقدها Explanation: - |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|