GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:25 Oct 15, 2003 |
English to Arabic translations [PRO] Medical - Medical (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | صباغة ظهارية شبكية مبقعة |
|
صباغة ظهارية شبكية مبقعة Explanation: You have two typo. The abbreviation is RPE (retinal pigment epithelium) صباغة ظهارية شبكية The adjective is spelled mottled. مبقعة You can construct your own sentence, I trust. ������ ����� ������ |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|