GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:40 May 16, 2018 |
English to Arabic translations [PRO] Other / ترجمة | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nahla Elfeky Egypt Local time: 14:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | الترجمة الإصطلاحية |
| ||
4 | الترجمة المناسبة |
| ||
4 | الترجمة الحق |
|
الترجمة الإصطلاحية Explanation: For example in English (You warm my heart stands for in Arabic أثلجت صدري وكما نرى أن الفعل في اللغة الإنجليزية على عكس الفعل في اللغة العربية لكنهما يؤديان نفس المعنى -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-05-16 16:39:19 GMT) -------------------------------------------------- الترجمة الإصطلاحية هي ترجمة المصطلحات وليست الترجمة الحرفية Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/English/linguistics/5769076-transl... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
الترجمة المناسبة Explanation: Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
الترجمة الحق Explanation: مرجع:ـ https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ydPHuc... -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2018-05-25 09:21:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- حسب اطلاعي على المرجع https://www.proz.com/kudoz/English/linguistics/5769076-trans... فهي ليست ترجمة اصطلاحية أبدًا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.