bound with

Arabic translation: رأس كساه الصقيع - جسد تلحّف بالجليد - موهبة جمّدها الموت

17:58 Dec 6, 2015
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: bound with
The proposition that death is the equivalent to extinction is examined in the first section of Adonias, a piece permeated with frigid imagery. The head of the deceased is bound with "frost", his heart is "cold", his lips "icy" and his cheek "frozen" suggesting the permanent cessation of life. The water imagery in "dew", "liquid" and "vapour" suggest weeping for the loss of life, an image which culminates in "she faded, like a cloud which had out-wept its rain". The two images combine in the "frozen tears" , the substitute for pearls in the anadem, which suggest the immutability of death coupled with the irrevocability of loss.
Fash_135
Kuwait
Arabic translation:رأس كساه الصقيع - جسد تلحّف بالجليد - موهبة جمّدها الموت
Explanation:

In addition to suggestions above,

الصفحات التالية فيها شرح واسع للكنايات في هذه المرثية
http://www.glyndwr.ac.uk/rdover/adonais.htm
http://genius.com/Percy-bysshe-shelley-adonais-annotated/
http://www.shmoop.com/adonais/

كساه الصقيع أو لحّفه الجليد تعني لفّهُ الموت، فعند الموت يبرد الجسم
ويشير الشاعر شيلي إلى الموت بمفردات تتعلق بالشتاء والبرد والتجمد في المقطع الأول من المرثية

أصل البيت
I weep for Adonais - he is dead!
O, weep for Adonais! though our tears
Thaw not the frost which binds so dear a head!
:حرفياً
أبكي على أدونايس فإنه قد مات
فلتبكوا على أدونايس وإن لم تُذب دموعُ نذرفها
صقيعاً كسى رأساً عزيزاً

:المعنى
فلتبكوا على أدونايس ولو كان الحزن لا يعيد سيّد الشعراء إلى الحياة

كلمة الرأس مجاز مُرسل، جزء يشير إلى الكل، أي الرأس يشير إلى جسد الشخص كله، أدونايس
و"هِد" ترمز أيضاً إلى الرئيس، أي كبير الشعراء، نابغة، سيّدهم
و"هِد" تعني أيضاً موهبة طبيعية

أدونايس كناية والمقصود هو الشاعر كيتس
كيتس مات شاباً وكان شاعراً موهوباً
مرض ومات حزناً بسبب الهجوم الذي شنّه عليه الشعراء الأكبر سناً غيرةً من موهبته
كناية الاسم مزيج من اسم أدونيس الإله الذي مات شاباً وكلمة أدوناي وتعني السيد
أي بالمعنى التصويري غير الحرفي، لقد مات زين الشعراء
he is dead! ... so dear a head!
Selected response from:

Randa Farhat
Lebanon
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1محاطة بـ
Ahmed Sayed Farghly
3رأس كساه الصقيع - جسد تلحّف بالجليد - موهبة جمّدها الموت
Randa Farhat


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
محاطة بـ


Explanation:
محاطة بـ

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-12-06 18:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.reference.com/browse/bound
bound with: inseparably connected with.
تستطيع أن تقول "لا يفارقها الصقيع

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-12-06 18:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

على سبيل المثال: رأس المتوفى لا يفارقها الصقيع

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2015-12-06 18:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

السؤال الآخر الذي سألت عنه
like a cloud which had out-wept its rain
مثل السحابة التي ذرفت أمطارها - مثل السحابة تذرف أمطارها

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2015-12-06 18:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

العفو أخي الكريم

Ahmed Sayed Farghly
Egypt
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: أشكرك جزييييييييل الشكر


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lotfi Abdolhaleem: محاطة ب ، يطوّقها الصقيع
13 mins
  -> شكرًا جزيلاً أخي لطفي
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[head] bound with [frost]
رأس كساه الصقيع - جسد تلحّف بالجليد - موهبة جمّدها الموت


Explanation:

In addition to suggestions above,

الصفحات التالية فيها شرح واسع للكنايات في هذه المرثية
http://www.glyndwr.ac.uk/rdover/adonais.htm
http://genius.com/Percy-bysshe-shelley-adonais-annotated/
http://www.shmoop.com/adonais/

كساه الصقيع أو لحّفه الجليد تعني لفّهُ الموت، فعند الموت يبرد الجسم
ويشير الشاعر شيلي إلى الموت بمفردات تتعلق بالشتاء والبرد والتجمد في المقطع الأول من المرثية

أصل البيت
I weep for Adonais - he is dead!
O, weep for Adonais! though our tears
Thaw not the frost which binds so dear a head!
:حرفياً
أبكي على أدونايس فإنه قد مات
فلتبكوا على أدونايس وإن لم تُذب دموعُ نذرفها
صقيعاً كسى رأساً عزيزاً

:المعنى
فلتبكوا على أدونايس ولو كان الحزن لا يعيد سيّد الشعراء إلى الحياة

كلمة الرأس مجاز مُرسل، جزء يشير إلى الكل، أي الرأس يشير إلى جسد الشخص كله، أدونايس
و"هِد" ترمز أيضاً إلى الرئيس، أي كبير الشعراء، نابغة، سيّدهم
و"هِد" تعني أيضاً موهبة طبيعية

أدونايس كناية والمقصود هو الشاعر كيتس
كيتس مات شاباً وكان شاعراً موهوباً
مرض ومات حزناً بسبب الهجوم الذي شنّه عليه الشعراء الأكبر سناً غيرةً من موهبته
كناية الاسم مزيج من اسم أدونيس الإله الذي مات شاباً وكلمة أدوناي وتعني السيد
أي بالمعنى التصويري غير الحرفي، لقد مات زين الشعراء
he is dead! ... so dear a head!


Randa Farhat
Lebanon
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search