19:09 Dec 6, 2015 |
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Randa Farhat Lebanon Local time: 14:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | لتنشيط اليوم - لجعله مفعمًا بالحيوية |
| ||
3 | لتدبّ الحياة في هذا اليوم |
|
لتنشيط اليوم - لجعله مفعمًا بالحيوية Explanation: لتنشيط اليوم - لجعله مفعمًا بالحيوية -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2015-12-06 19:20:49 GMT) -------------------------------------------------- اقتراح We read that lost Echo sits amid the voiceless mountains and the personification of Morning fails to arrive at her appointed station to animate the day. نحن قرأنا عن الصدى المفقود/الضائع والذي يظل وسط الجبال الصامتة، وما نحن بصدده هو تجسيدٌ للصباح/الصبح/النهار الذي فشل في أن يصل إلى محطتها ليعيد إلى يومها الحياة أو ليجعل يومها مفعمًا بالحياة... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to animate the day لتدبّ الحياة في هذا اليوم Explanation: See references http://www.glyndwr.ac.uk/rdover/adonais.htm http://genius.com/Percy-bysshe-shelley-adonais-annotated/ http://www.shmoop.com/adonais/stanza-14-summary.html Morning sought Her eastern watch-tower, and her hair unbound, Wet with the tears which should adorn the ground, Dimmed the auoreal eyes that kindle day Afar the melancholy thunder moaned, Pale Ocean in unquiet slumber lay, And the wild Winds flew round, sobbing in their dismay. أيضاً هنا كنايات شبّه الصباح بامرأة لم تطلع من موقعها من المشرق لأنها حزينة وشعرها غير معقود ومبتل بالدموع والدموع عوضاً عن أن تشكّل الندى تساقطت مطراً فلم تطلع الشمس ولم تخترق أشعتها الهواء لتضيء الأرض وبالتالي لم تدبّ الحياة في هذا اليوم ولم يتنفس الصبح، بل صار الجو منذراً بعاصفة وهبّت الرياح حزناً على من مات في مقطع الصدى أيضاً كناية عن حورية الجبل (إيكو) التي ما عادت تردد أي صوت لأن الطبيعة ماتت فليس هناك سقسقة عصافير ولا خرير مياه ولا أي صوت ترجّع صداه Lost Echo sits amid the voiceless mountains, And feeds her grief with his remembered lay, And will no more reply to winds or fountains, Or amorous birds perched on the young green spray, Or herdsman's horn, or bell at closing day; Since she can mimic not his lips, more dear Than those for whose disdain she pined away Into a shadow of all sounds: - a drear Murmur, between their songs, is all the woodmen hear كناية أدونيس أنه بموته ماتت الطبيعة، إلخ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.