animate the day

Arabic translation: لتدبّ الحياة في هذا اليوم

19:09 Dec 6, 2015
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: animate the day
The death of Adonais paralleled with the death of nature. We read that "lost Echo sits amid the voiceless mountains" and the personification of Morning fails to arrive at her appointed station to animate the day. Spring casts "Her kindly buds, as if she Autumn were". The legendary Adonis was the god of nature and consequently the land escape dies with him. Shelly makes Adonais the proprietor of nature expressing his poetic description as " All he had loved and moulded into thought". Shelley adroitly links Adonais to the natural world by making imagery apply equally to Adonais and to the dying flora as for example:
" the bloom, whose petals nipt before they belw Died on the promise of the fruit, is waste"
Also the " broken lily" can apply ambivalently either to a natural flower or to the deceased"

وهل من الممكن أن يشرح لي أحدكم المعنى العام؟
Fash_135
Kuwait
Arabic translation:لتدبّ الحياة في هذا اليوم
Explanation:

See references
http://www.glyndwr.ac.uk/rdover/adonais.htm
http://genius.com/Percy-bysshe-shelley-adonais-annotated/
http://www.shmoop.com/adonais/stanza-14-summary.html

Morning sought
Her eastern watch-tower, and her hair unbound,
Wet with the tears which should adorn the ground,
Dimmed the auoreal eyes that kindle day
Afar the melancholy thunder moaned,
Pale Ocean in unquiet slumber lay,
And the wild Winds flew round, sobbing in their dismay.

أيضاً هنا كنايات
شبّه الصباح بامرأة لم تطلع من موقعها من المشرق لأنها حزينة وشعرها غير معقود ومبتل بالدموع
والدموع عوضاً عن أن تشكّل الندى تساقطت مطراً فلم تطلع الشمس ولم تخترق أشعتها الهواء لتضيء الأرض
وبالتالي لم تدبّ الحياة في هذا اليوم ولم يتنفس الصبح، بل صار الجو منذراً بعاصفة وهبّت الرياح حزناً على من مات

في مقطع الصدى أيضاً كناية عن حورية الجبل (إيكو) التي ما عادت تردد أي صوت
لأن الطبيعة ماتت فليس هناك سقسقة عصافير ولا خرير مياه ولا أي صوت ترجّع صداه
Lost Echo sits amid the voiceless mountains,
And feeds her grief with his remembered lay,
And will no more reply to winds or fountains,
Or amorous birds perched on the young green spray,
Or herdsman's horn, or bell at closing day;
Since she can mimic not his lips, more dear
Than those for whose disdain she pined away
Into a shadow of all sounds: - a drear
Murmur, between their songs, is all the woodmen hear

كناية أدونيس أنه بموته ماتت الطبيعة، إلخ
Selected response from:

Randa Farhat
Lebanon
Local time: 14:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5لتنشيط اليوم - لجعله مفعمًا بالحيوية
Ahmed Sayed Farghly
3لتدبّ الحياة في هذا اليوم
Randa Farhat


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
لتنشيط اليوم - لجعله مفعمًا بالحيوية


Explanation:
لتنشيط اليوم - لجعله مفعمًا بالحيوية

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-12-06 19:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

اقتراح
We read that lost Echo sits amid the voiceless mountains and the personification of Morning fails to arrive at her appointed station to animate the day.
نحن قرأنا عن الصدى المفقود/الضائع والذي يظل وسط الجبال الصامتة، وما نحن بصدده هو تجسيدٌ للصباح/الصبح/النهار الذي فشل في أن يصل إلى محطتها ليعيد إلى يومها الحياة أو ليجعل يومها مفعمًا بالحياة...

Ahmed Sayed Farghly
Egypt
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to animate the day
لتدبّ الحياة في هذا اليوم


Explanation:

See references
http://www.glyndwr.ac.uk/rdover/adonais.htm
http://genius.com/Percy-bysshe-shelley-adonais-annotated/
http://www.shmoop.com/adonais/stanza-14-summary.html

Morning sought
Her eastern watch-tower, and her hair unbound,
Wet with the tears which should adorn the ground,
Dimmed the auoreal eyes that kindle day
Afar the melancholy thunder moaned,
Pale Ocean in unquiet slumber lay,
And the wild Winds flew round, sobbing in their dismay.

أيضاً هنا كنايات
شبّه الصباح بامرأة لم تطلع من موقعها من المشرق لأنها حزينة وشعرها غير معقود ومبتل بالدموع
والدموع عوضاً عن أن تشكّل الندى تساقطت مطراً فلم تطلع الشمس ولم تخترق أشعتها الهواء لتضيء الأرض
وبالتالي لم تدبّ الحياة في هذا اليوم ولم يتنفس الصبح، بل صار الجو منذراً بعاصفة وهبّت الرياح حزناً على من مات

في مقطع الصدى أيضاً كناية عن حورية الجبل (إيكو) التي ما عادت تردد أي صوت
لأن الطبيعة ماتت فليس هناك سقسقة عصافير ولا خرير مياه ولا أي صوت ترجّع صداه
Lost Echo sits amid the voiceless mountains,
And feeds her grief with his remembered lay,
And will no more reply to winds or fountains,
Or amorous birds perched on the young green spray,
Or herdsman's horn, or bell at closing day;
Since she can mimic not his lips, more dear
Than those for whose disdain she pined away
Into a shadow of all sounds: - a drear
Murmur, between their songs, is all the woodmen hear

كناية أدونيس أنه بموته ماتت الطبيعة، إلخ

Randa Farhat
Lebanon
Local time: 14:50
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search