door-to-door witnessing

Arabic translation: التبشير من بيت إلى بيت

21:20 Mar 15, 2020
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - Religion
English term or phrase: door-to-door witnessing
by refusing to hold crusades and by refusing to do door-to-door witnessing, you are indirectly assigning people to Hell.
einass kandil
Egypt
Local time: 21:57
Arabic translation:التبشير من بيت إلى بيت
Explanation:
لمَ يبشِّر شهود يهوه من بيت الى بيت؟‏
Why Do Jehovah’s Witnesses Go From Door to Door?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-03-16 01:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the link for more information:

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
Selected response from:

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 20:57
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2التبشير من بيت إلى بيت
Yassine El Bouknify
5طرق الأبواب للشهادة بيتاً بعد بيت
Fuad Yahya
4الشهادة من بيت إلى بيت
Hassan Achahbar
4الوعظ من بيت لآخر
Yasser Salama


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الشهادة من بيت إلى بيت


Explanation:
Some Christian groups take these instructions literally. For example Jehovah Witnesses consider visiting people in their homes and talking them over a core part of their believes.

https://ar.wikipedia.org/wiki/شهود_يهوه
يتميز الشهود بروابطهم المتينة دون أية حواجز عرقية أو قومية، ووعظهم التبشيري الدؤوب في الذهاب إلى أصحاب البيوت وعرض دروس بيتية مجانية في الكتاب المقدس

https://wol.jw.org/ar/wol/d/r39/lp-a/1991044
ان شهود يهوه معروفون جيدا بخدمتهم الفعَّالة من بيت الى بيت.‏ ولكن لماذا يذهبون من بيت الى بيت؟‏

Hassan Achahbar
Morocco
Local time: 20:57
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الوعظ من بيت لآخر


Explanation:
Witnessing is telling others about the forgiveness, love, deliverance, empowering, fruitful life and ministry, etc., that you have found in Jesus


    https://www1.cbn.com/cbnteachingsheets/what-the-bible-says-about-witnessing
Yasser Salama
Egypt
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
التبشير من بيت إلى بيت


Explanation:
لمَ يبشِّر شهود يهوه من بيت الى بيت؟‏
Why Do Jehovah’s Witnesses Go From Door to Door?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-03-16 01:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the link for more information:

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TargamaT team
5 hrs
  -> thanks

agree  Ebrahim Mohammed
6 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
طرق الأبواب للشهادة بيتاً بعد بيت


Explanation:
I will not quibble over the translation of the word "witnessing" here, whether it is شهادة or تبشـير. I will, however, address the meaning of "witnessing." You probably already know that ordinary, everyday witnessing is what the faithful spontaneously say and do as they go through life, which others observe and take as a testimony of their faith, hence the word "witnessing." However, witnessing can also be pre-planned evangelical activity for proselytism. To call that kind of activity "witnessing," properly speaking, it must be personal and experiential, not memorized formulaic evangelism. However, the two concepts are often not clearly distinguished, so the terms for witnessing and evangelizing are often interchanged. But you already know that.

What I want to address mainly is the expression "door-to-door" used as an adjectival modifier to "witnessing." Where I live, I occasionally receive door calls from all kinds of cheery-faced evangelists (usually in twos and threes) who say a few words about God's redemptive plan and then hand me a little pamphlet, which usually ends up in the recycling bin. On rare occasions, they come in, have some Lipton tea, and do more witnessing. These (typically young) evangelists hit people in their homes, not businesses, because businesses do not allow such activities. Therefore, it is legitimate to say بيتاً بعد بيت instead of a more literal rendition.

I think, however, that doors are important to mention. The whole affair seems to occur at the door of the apartment or house they visit. Many of them have strict instructions not to enter anybody's home due to security concerns. Also, most people would not allow strangers into their homes, regardless of their angelic faces and sweet words. And when nobody answers the doorbell, they usually leave their evangelical goods at the door.

For this reason, I choose the expression طرق الأبواب بيتاً بعد بيت

In this particular context, however, I would recommend simply طرق الأبواب, mainly because the reader (the poor little evangelist who is refusing to participate) already knows the serial nature of the activity. Here is how I would render the whole sentence:

By ... refusing to do door-to-door witnessing, you are
إنكم بامتناعكم عن طرق الأبواب للشهادة

If you feel you must include بيتاً بعد بيت, I would not fault you.

Finally, I must say a word about the the group that authored the material you are translating. It is clear to me from their fear-based approach ("you are indirectly assigning people to Hell") that this is a pernicious, exploitative group. I personally would not provide any translation services to them. I will, however, continue to help you with your terminology questions that you post here because that is for your linguistic development.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search