GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:35 Aug 23, 2010 |
English to Arabic translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohamed Salaheldin Egypt Local time: 09:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | اللياقة |
| ||
4 | هناء (العيش)ـ |
| ||
4 | الصحة البدنية |
| ||
4 | الصحة الوافرة-الأصحاء |
| ||
3 | منتجع صحي (مركز صحي) |
|
wellness هناء (العيش)ـ Explanation: وهي هناء العيش أيضًا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wellness اللياقة Explanation: Many hotels call their fitness centers "wellness center" |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
17 mins confidence:
53 mins confidence:
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|