Sell! Sell! Sell!

Arabic translation: !البيع، البيع ثم البيع

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sell! Sell! Sell!
Arabic translation:!البيع، البيع ثم البيع
Entered by: Iman Khaireddine

17:20 Feb 3, 2008
English to Arabic translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Women's Clothing
English term or phrase: Sell! Sell! Sell!
Points of Selling and Styling Tips:
__________________________

- Be a Stylist:
- Recommend Our Woman’s Wardrobe
- Sell! Sell! Sell!

هذا جزء من النصائح الموجهة للبائعات في سلسلة متاجر عالمية
فهل هناك ترجمة مناسبة وتعبر عن التركيب الانجليزي الشهير؟
Ahmed Ahmed
Saudi Arabia
Local time: 23:06
!البيع، البيع ثم البيع
Explanation:
I think this Arabic version could do.
Selected response from:

Iman Khaireddine
United Kingdom
Local time: 21:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5!البيع، البيع ثم البيع
Iman Khaireddine
4 +2بِع بِع بِع
Steve Booth
5بيع، بيع، ثم بيع
amky


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sell! sell! sell!
!البيع، البيع ثم البيع


Explanation:
I think this Arabic version could do.

Iman Khaireddine
United Kingdom
Local time: 21:06
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: جميل


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steve Booth: though i would lose the ثم
5 mins

agree  zkt
48 mins

agree  Doaa El Seify
57 mins

agree  Aljobury
1 hr

agree  AhmedAMS
2 hrs

agree  Neamaat Shehatah
3 hrs

disagree  Shaima Ebrahim: we faced such a structure at college : " read read read " but we didnt translate it to "ekraa thomma ekraa thomma ekraa" becuz it seemed similar to " ommak thomma ommak " lol. so we decided it to translate the verb and put an adverb as an emphasizer.
14 hrs
  -> So what would be your version? بع بيعاً؟
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sell! sell! sell!
بِع بِع بِع


Explanation:
Another option would be to put it in the imperative

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-02-03 17:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

forgot to put the explanation marks in after each one

Steve Booth
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: شكراً جزيلاً


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Ayyub
1 hr
  -> Thanks Saleh

neutral  Mohsin Alabdali: لغويا صح بكسر الباء، وإذا ضمننا الباء تصبح شئ مخيف للأطفال العرب
12 hrs
  -> Thanks Mohsin I have put the Kasra on the bae but it doesn't show up very well, out of interest what does it mean with a ُ exactly

agree  Shaima Ebrahim
14 hrs
  -> thanks Shaima
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sell! sell! sell!
بيع، بيع، ثم بيع


Explanation:
.

amky
Saudi Arabia
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search