Take it while you can

Arabic translation: اغتنميها ما دمْتِ قادرة! اغتنميها طالما استطعْتِ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Take it while you can
Arabic translation:اغتنميها ما دمْتِ قادرة! اغتنميها طالما استطعْتِ
Entered by: Lamis Maalouf

04:58 Nov 18, 2013
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / Cosmetics
English term or phrase: Take it while you can
Hello, I am trying to find a nicer translation for the term "While you can", I am not sure if I can use "ما أمكنك ذلك" or "بينما تستطيعين", the first I think means "as much as you can".

If you have better suggestions, I would really appreciate.

Many Thanks.
Ritamar
اغتنمْيها ما دمتِ قادرة! اغتنميها طالما استطعْتِ
Explanation:
شكراً على إضافة النص، يبدو أن الترجمة ينبغي أن تكون بصيغة المؤنث المخاطب بسبب الاقتراح المذكور في الشرح
أقترح استخدام ما دمتِ، أما طالما فمع أنني رأيتها في الإجابة الأولى فهي ليست للفرص، وفي الثانية لا يمكن أن يأتي من بعدها اسم وإنما فعل، ولذلك أقترح استخدامها بصيغة مختلفة

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-11-18 14:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

خطأ مطبعي، لا سكون على الميم الأولى، اغتنميها
Selected response from:

Lamis Maalouf
United States
Local time: 03:01
Grading comment
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3اغتنمْيها ما دمتِ قادرة! اغتنميها طالما استطعْتِ
Lamis Maalouf
5 +1اغتنم الفرصة عند استطاعتك
Shereen Whiten, BA.
3 +2طالما سنحت لك الفرصة
TargamaT team
5اغتنم الفرصة طاما باستطاعتك
Imad Naqqar
5!فرصة لا تعوض
Firas Allouzi


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
take it while you can
طالما سنحت لك الفرصة


Explanation:
طالما سنحت لك الفرصة

TargamaT team
France
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noura Tawil
12 hrs
  -> شكرًا لك

agree  Fida Malki (X): Fitting
14 hrs
  -> شكرًا لك
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
take it while you can
اغتنم الفرصة عند استطاعتك


Explanation:
.

Shereen Whiten, BA.
United Kingdom
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doaa Alnajjar: اغتنم الفرصة قدر استطاعتك
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
take it while you can
اغتنم الفرصة طاما باستطاعتك


Explanation:
هذه الترجمة تلتصق بشكا اكبر بالترتيب والمعنى المقصود كليهما

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-18 07:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

خطأ كطبعي: يجب ان تكون "طالما" وليس "طاما"

Example sentence(s):
  • None
Imad Naqqar
Canada
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
take it while you can
!فرصة لا تعوض


Explanation:
!فرصة لا تعوض

More commercial, you need a dynamic translation for this type of text.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-18 09:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

عرض لا يعوض

Firas Allouzi
United Kingdom
Local time: 09:01
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
take it while you can
اغتنمْيها ما دمتِ قادرة! اغتنميها طالما استطعْتِ


Explanation:
شكراً على إضافة النص، يبدو أن الترجمة ينبغي أن تكون بصيغة المؤنث المخاطب بسبب الاقتراح المذكور في الشرح
أقترح استخدام ما دمتِ، أما طالما فمع أنني رأيتها في الإجابة الأولى فهي ليست للفرص، وفي الثانية لا يمكن أن يأتي من بعدها اسم وإنما فعل، ولذلك أقترح استخدامها بصيغة مختلفة

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-11-18 14:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

خطأ مطبعي، لا سكون على الميم الأولى، اغتنميها

Lamis Maalouf
United States
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Hosni: نعم موافق على هذا الإقتراح : إغتنم عند الإستطاعة أو أيضا إغتنمها ما دمت مستطيعا
3 hrs
  -> شكراُ هاني ولكن همزات اقتراح، اغتنم، استطاعة، اغتنمها جميعها همزات وصل :)

agree  Noura Tawil
4 hrs
  -> شكراً جزيلاً

agree  Abdallah Ali
19 hrs
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search