GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:03 Jan 4, 2006 |
English to Bosnian translations [PRO] Marketing - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dusica Cook Bosnia and Herzegovina Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | da, da... opet je hrana! |
| ||
4 +1 | flan (roata) |
|
da, da... opet je hrana! Explanation: abalone je petrovo uho - koljka rib eye steak je riblja nicla ili filet, tj. dio ribe bez kosti flan je gusti sos, npr. sos od sira, ali nije beamel, nego je gući... -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2006-01-04 21:52:21 GMT) -------------------------------------------------- Ispravka - rib eye steak je KRMENADLA! hahahaha rib - riba! brzina ubija, zar ne!? Hvala VPUHING! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
flan (roata) Explanation: ...to je spanjolski puding, radi se od jaja mlijeka i skrobnog brasna stavlja u posudice pa u hladnjak a poslije se preokrene i prelije karamelom. Isto kao dalmatinska rozhata. U Spanjolskoj i Meksiku moze se kupiti u ducanima u vrecicama. Meksikanci su prenijeli ovu slasticu u USA. Zivjela sam i u Meksiku i u Spanjolskoj i u Dalmaciji...i jela flan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.