GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:14 Dec 8, 2002 |
English to Bosnian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Love | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: bergazy Croatia Local time: 09:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | elim bebu s tobom |
| ||
5 +5 | elim da rodim tvoje dete. |
|
elim da rodim tvoje dete. Explanation: There are a few versions of how you can say this - literally translated it would be elim da rodim tvoju bebu. I guess elim da imam bebu sa tobom (I want to have a baby with you) would sound a bit better though. -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-08 18:35:23 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, a small correction, since you want Bosnian \"djete\" would probably be the more correct version of the dialect if you go for that option ... -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-08 18:50:14 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, a small correction, since you want Bosnian \"djete\" would probably be the more correct version of the dialect if you go for that option ... |
| |