I want to have your baby

Bosnian translation: Želim bebu s tobom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I want to have your baby
Bosnian translation:Želim bebu s tobom
Entered by: bergazy

18:14 Dec 8, 2002
English to Bosnian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Love
English term or phrase: I want to have your baby
Children
Jessica
Želim bebu s tobom
Explanation:
!
Selected response from:

bergazy
Croatia
Local time: 09:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Želim bebu s tobom
bergazy
5 +5Želim da rodim tvoje dete.
B. M.


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Želim da rodim tvoje dete.


Explanation:
There are a few versions of how you can say this - literally translated it would be Želim da rodim tvoju bebu. I guess Želim da imam bebu sa tobom (I want to have a baby with you) would sound a bit better though.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-08 18:35:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a small correction, since you want Bosnian \"djete\" would probably be the more correct version of the dialect if you go for that option ...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-08 18:50:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a small correction, since you want Bosnian \"djete\" would probably be the more correct version of the dialect if you go for that option ...

B. M.
United Kingdom
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vilena Petrovic
4 hrs

agree  LaraM
4 hrs

agree  Blanka van Raalte (X)
6 hrs

neutral  Said Kaljanac a.k.a. SARAJ: neither "dete" nor "djete" but "dijete"
6 hrs

agree  hrvaska: with Saraj
5 days

agree  Chicago-Bosnian: I like this translation very much, agree with "dijete" instead of "dete" but overall it was VERY GOOD!
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Želim bebu s tobom


Explanation:
!

bergazy
Croatia
Local time: 09:51
Native speaker of: Croatian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaraM: Better.
4 hrs

agree  Blanka van Raalte (X)
6 hrs

agree  Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
6 hrs

agree  A.Đapo: much better
13 hrs

agree  Vesna Bozic Taylor
18 hrs

agree  Sasabo
21 hrs

agree  Ljiljana Krstic: also: zelim da ti rodim dete
2 days 2 hrs

agree  Chicago-Bosnian
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search