Soldiers Memorial Plaza

Bosnian translation: Trg palih vojnika

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Soldiers Memorial Plaza
Bosnian translation:Trg palih vojnika
Entered by: BUZOV

12:18 May 10, 2005
English to Bosnian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: Soldiers Memorial Plaza
:)
A.Đapo
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:11
Trg palih vojnika
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 43 mins (2005-05-10 18:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Za \'Teachericu-212\' :-):
Nisu u pitanjuovdašnji spomenici ... koji stvarno nisu uvijek na trgovima.

Askerica je pitala za prijevod imena trga ... koji se tako zove u spomen palim borcima (vojnicima) .. Ne znači da na tom trgu mora stajati i sam spomenik.
Već samo IME TRGA je spomenik !

Barem, kako ja to vidim.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 58 mins (2005-05-10 20:17:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Da, još nešto.
Mi iz Yuge smo naučeni na termin \"borci\".
Zapadno od rijeke Soče sve države u istu svrhu koriste termin \'vojnici\' .
Tj. ne \'fighters\' nego \'soldiers\'.
Selected response from:

BUZOV
Croatia
Local time: 17:11
Grading comment
mislim da je ovjde u pitanju trg.
Hvala teacherici i Buzovu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2spomenik palim borcima
Natasa Grubor
3 +1Trg palih vojnika
BUZOV
3 +1dodatne informacije
Miomira Brankovic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
soldiers memorial plaza
spomenik palim borcima


Explanation:
slazem se sa gospodinom Buzovim, ali ako vec nije u pitanju trg, onda je spomenik palim borcima odgovarajuci.
...... Udruga dragovoljaca i veterana Domovinskog rata izrazila je žaljenje zbog podmetanja eksploziva pod spomenik palim borcima iz Drugog svjetskog rata. ...
...... Polaganje vijenaca na spomenik palim borcima Vojske Republike Srpske na groblju




    Reference: http://www.iskon.hr/vijesti/page/2005/03/28/0049006.html
    www.predsjednikrs.net/latinica/ stranice/foto/danrepublike3.htm
Natasa Grubor
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BUZOV: da, u načelu ... ali ovdje se ne radi o 'monument' , nego o 'spomen-trgu' umjesto 'spomen obilježja. Kao npr. "Trg žrtava fašizma" ( Zagreb) .." Place des Invalides" (Pariz) ili kao američki brojni "memorial hospital(s)"
57 mins
  -> i ja nisam nacisto, isla sam logikom da se mozda radi o ovdasnjim prostorima gdje se ti spomenici ne nalaze uvijek na trgovima

agree  hrvaska: tocno tako!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
soldiers memorial plaza
Trg palih vojnika


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 43 mins (2005-05-10 18:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Za \'Teachericu-212\' :-):
Nisu u pitanjuovdašnji spomenici ... koji stvarno nisu uvijek na trgovima.

Askerica je pitala za prijevod imena trga ... koji se tako zove u spomen palim borcima (vojnicima) .. Ne znači da na tom trgu mora stajati i sam spomenik.
Već samo IME TRGA je spomenik !

Barem, kako ja to vidim.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 58 mins (2005-05-10 20:17:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Da, još nešto.
Mi iz Yuge smo naučeni na termin \"borci\".
Zapadno od rijeke Soče sve države u istu svrhu koriste termin \'vojnici\' .
Tj. ne \'fighters\' nego \'soldiers\'.

BUZOV
Croatia
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 10
Grading comment
mislim da je ovjde u pitanju trg.
Hvala teacherici i Buzovu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anira: Mozda "trg palih boraca" bi bilo najblize duhu naseg jezika.
2 hrs
  -> Možda.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Soldiers' Memorial Plaza
dodatne informacije


Explanation:
Bez obzira što je pitanje već zatvoreno, slobodna sam da ponudim još malo informacija.
Ako povežemo ovo pitanje sa prethodnim pitanjem koleginice Amre o Rib America festivalu, vidimo da se ove godine dotični festival održava u nekoliko gradova, između ostalog i u Sent Luisu u Misuriju i to upavo na Soldiers' Memorial Plaza
The Sixth Annual St. Louis Rib America Festival
When: Memorial Day Weekend, May 27 - 30, 2005
Where: Soldiers Memorial Plaza
The event takes place in the heart of historic St. Louis at the crossing of Market & Tucker Streets with a beautiful view of "The Arch".
http://www.ribamerica.com/stlouis.html
Ukoliko sam u pravu da je reč baš o ovom Soldiers' Memorial Plaza, onda se radi o spomeniku i muzeju na otvorenom posvećenom crnim borcima u američkom Građanskom ratu, o čemu govori naredni odlomak:
Lincoln University is raising funds to build the Soldier's Memorial Plaza, a monument and outdoor museum commemorating the school's founders. When completed, the Soldiers' Memorial Plaza will serve as a permanent reminder of the mission undertaken in 1866 by ex-slaves who fought in the 62nd and 65th Colored Infantries (as they were known then) and their white commanding officer, establishing a school dedicated to the education of African-Americans. The Soldiers' Memorial Plaza is being built in the center of the 140-year-old hilltop campus located just minutes from Missouri's state capitol. It will be replete with interpretive kiosks giving important facts about Missouri's role in the Civil War.
http://www.mydjconnection.com/articles/2005/04/22/frederickt...


Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BUZOV: eh, taj kontekst nismo imali, a nije mi se dalo tražiti pa sam smatrao da je u Evropi ... ako je taj,onda bi mogli imati: "Trg Buffalo vojnka" (tko su ih zvali Native Amerikanci)
10 hrs
  -> Mislim da se vaš (prihvaćeni) prijedlog sasvim uklapa u kontekst, mada se počast odaje i poginulima i onim srećnicima koji su preživjeli, pa su mogli doprinijeti obrazovanju svojih tamnoputih sunarodnika.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search