service brand image

Bulgarian translation: имидж на търговската марка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:service brand image
Bulgarian translation:имидж на търговската марка
Entered by: petkovw

13:34 Feb 1, 2012
English to Bulgarian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: service brand image
In sum, service brand image is the consumer's mental picture of the brand created in response to brand-related stimuli.
Viktoria Volkova
Bulgaria
Local time: 18:05
имидж на търговската марка
Explanation:
.
Selected response from:

petkovw
Bulgaria
Local time: 18:05
Grading comment
Благодаря Ви!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4имидж на търговската марка
petkovw
4 +3брандов имидж на услуга
linguaeurasica
5имидж на марката/бранда
Andrei Vrabtchev
4 +1брандиране на услуга
Lada Petkova
Summary of reference entries provided
По термините
invguy

Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
имидж на марката/бранда


Explanation:
-

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 18:05
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
имидж на търговската марка


Explanation:
.

petkovw
Bulgaria
Local time: 18:05
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Благодаря Ви!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veneta Medarova
6 hrs

agree  Nadia Borissova: имидж на търговска марка за услуга/услуги
9 hrs

agree  Yavor Dimitrov: with Nadia Borissova. :)
18 hrs

agree  Valentina Mihaylova
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
брандиране на услуга


Explanation:
Доколкото разбирам от материала http://www.allbusiness.com/marketing-advertising/branding-br... който прегледах набързо,
става дума за изграждане на образ на услуга или брандиране на услуга.

http://igdesigners.com/branding-strategia-101.html

Lada Petkova
Bulgaria
Local time: 18:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gyulsuna
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
брандов имидж на услуга


Explanation:
много популярен израз в пресата


    Reference: http://www.capital.bg/biznes/tehnologii_i_nauka/2003/05/24/2...
linguaeurasica
Bulgaria
Local time: 18:05
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia Borissova: бранд имидж на услуга/услуги
7 hrs

agree  invguy: съгласен с Надя
15 hrs

agree  Miglena Parashkevova
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 28 mins
Reference: По термините

Reference information:
„Бранд“ не е синоним на „(търговска) марка“.

„Марка“ е най-универсалното понятие, което в общия случай означава принадлежност на дадено изделие към продуктовата гама на определен производител (или към гамата услуги, предоставяна от определен доставчик на услуги).

„Търговска марка“ е специфично наименование, под което нещо (продукт, услуга) се предлага на пазара.

В старата (но все още неотменена официално) българска терминология „търговска марка“ е еквивалент на лого/логотип, т.е. като се каже „търговска марка“, се подразбира на първо място нейното графично изображение. Ако отидете в Патентно ведомство да регистрирате лого, попълвате „Заявление за регистрация на търговска марка“.

„Бранд“ е комплексната представа за продукт, организация или събитие в съзнанието на потребителя. Марката, респ. търговската марка (или марки, когато са повече от една) е само един от елементите на бранда.

Не е случайно, че заемката „бранд“ се утвърди безпроблемно в българския – просто нямаме дума, с която може да се преведе точно. Пример: движението Occupy се превърна в глобален бранд, който се идентифицира само въз основа на наименованието си и страничната асоциация „99%“. Липсва единен графичен облик, дори наименованието-идентификатор е гъвкаво, даващо възможност за добавяне на всякакви обекти на мястото на първоначалното Wall Street. В този случай на български звучи странно да се говори за „марка“ (особено пък „търговска“).
____________________________

„Брандиране“ означава външно/визуално оформление на обект или събитие, използвайки графичната символика на определен бранд – напр. рали автомобил или спортна проява могат да бъдат брандирани с графиката (цветове, лога, шрифтове и т.н.) на основните си спонсори (Prista Oil Rally Team, Zagorka Tennis Cup).
____________________________

Словосъчетанието brand image е малко объркващо, защото е донякъде тавтология: самият бранд всъщност е „имидж“ (нематериален образ). Затова най-безконфликтното решение наистина е да се хвърли проблемът за дистинктивността върху чуждиците, превеждайки го като „бранд имидж“ – предполага се, че четящите го ще са достатъчно наясно с тези терминологични нюанси, разполагайки и с общия контекст на материала.

invguy
Bulgaria
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Note to reference poster
Asker: Благодаря Ви, колега, за подробно обяснение. Съгласна съм, че словосъчетанието brand image е малко объркващо, защото е донякъде тавтология. Цялата статия е доста объркана.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search