horticulure vs. market gardening

Bulgarian translation: комерсиално зеленчукопроизводство / градинарство vs. експерименталното и развойно градинарство

13:54 Sep 24, 2002
English to Bulgarian translations [Non-PRO]
Botany / plants
English term or phrase: horticulure vs. market gardening
products of market gardening and horticulure
Galia
Bulgarian translation:комерсиално зеленчукопроизводство / градинарство vs. експерименталното и развойно градинарство
Explanation:
market gardening и съответно market gardener са производни на MARKET GARDEN, което се дефинира като "a garden, usually comprising a relatively extensive area in which vegetables are grown for market", докато хортикултурата е по-скоро науката за градинарството, овощарството и зеленчукопроизводството. Horticulture се дефинира като "the science and art of growing fruits, vegetables, flowers, and ornamental plants".

Едното е науката, развойната и експериментална дейност, а другото е самото комерсиално зеленчукопроизводство, овощарство, градинарство и цветарство.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 15:59:42 (GMT)
--------------------------------------------------

products of market gardening and horticulure = продукти(те) на промишленото градинарство и зеленчукопроизводство и на научното и експериментално растениевъдство (поне според мен, но аз не съм нито ботаник, нито бостанджия, така че не мога да Ви гарантирам, че съм прав)

Апропо, думата \"хортикултура\" в днешния български е почти неизползваема (за разлика от братския македонски, където е основна и то най-паче в съчетанието \"шумарство и хортикултура\"), но ако сте чели и ако си спомняте \"До Чикаго и назад\" на Алеко Константинов, там има следния забележителен разказ:
\" ... Влязохме в зданието на хортикултурата. Ние не сме нито ботаници, нито бостанджии и нямаше защо много да се спираме в този отдел, а само минахме от единия му край до другия, като се обръщахме наляво и надясно да изглеждаме растенията, които бяха доставени от всичките части на света. Между друго обърна вниманието ми растителното царство на Австралия, което дотогава бях виждал на рисунки. Интересно е, че много неща, които бях виждал само изрисувани, сега, като ги виждах на всемирното изложение в действителност, гледах ги като нещо познато, като че не за пръв път ги виждам. Тук видяхме грамадни плодове и зеленчуци, но в това отношение павильонът на Калифорния надминува всяко очаквание. За него ще кажа сетне две думи. В средата на зданието, в което сме сега, има един огромен стъклен купол; в кръглата зала под този купол на една скала са насадени гигантски тропически растения, върховете на които почти допират до купола. Вътре в скалата има пещера, стените на която са осеяни с милиони кристали. Постарайте се да си представите като какъв ослепителен блясък излиза от тези кристали, като се отразява в тях светлината на електрическите лампи! Тук се продават за спомен разни кристали и изделия от тях. ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-26 11:51:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Апропо, ако Алеко Константинов бе жив и би трябвало да преведе Вашия текст, той навярно би нарекъл horticulturist-ите ботаници, а market gardeners - бостанджии. Това е всъщност и разликата, която Ви интересува.
Selected response from:

Vihar Kraste (X)
Grading comment
Благодаря, вероятно ще използвам вашите идрази.
Галя
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1комерсиално зеленчукопроизводство / градинарство vs. експерименталното и развойно градинарство
Vihar Kraste (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
комерсиално зеленчукопроизводство / градинарство vs. експерименталното и развойно градинарство


Explanation:
market gardening и съответно market gardener са производни на MARKET GARDEN, което се дефинира като "a garden, usually comprising a relatively extensive area in which vegetables are grown for market", докато хортикултурата е по-скоро науката за градинарството, овощарството и зеленчукопроизводството. Horticulture се дефинира като "the science and art of growing fruits, vegetables, flowers, and ornamental plants".

Едното е науката, развойната и експериментална дейност, а другото е самото комерсиално зеленчукопроизводство, овощарство, градинарство и цветарство.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 15:59:42 (GMT)
--------------------------------------------------

products of market gardening and horticulure = продукти(те) на промишленото градинарство и зеленчукопроизводство и на научното и експериментално растениевъдство (поне според мен, но аз не съм нито ботаник, нито бостанджия, така че не мога да Ви гарантирам, че съм прав)

Апропо, думата \"хортикултура\" в днешния български е почти неизползваема (за разлика от братския македонски, където е основна и то най-паче в съчетанието \"шумарство и хортикултура\"), но ако сте чели и ако си спомняте \"До Чикаго и назад\" на Алеко Константинов, там има следния забележителен разказ:
\" ... Влязохме в зданието на хортикултурата. Ние не сме нито ботаници, нито бостанджии и нямаше защо много да се спираме в този отдел, а само минахме от единия му край до другия, като се обръщахме наляво и надясно да изглеждаме растенията, които бяха доставени от всичките части на света. Между друго обърна вниманието ми растителното царство на Австралия, което дотогава бях виждал на рисунки. Интересно е, че много неща, които бях виждал само изрисувани, сега, като ги виждах на всемирното изложение в действителност, гледах ги като нещо познато, като че не за пръв път ги виждам. Тук видяхме грамадни плодове и зеленчуци, но в това отношение павильонът на Калифорния надминува всяко очаквание. За него ще кажа сетне две думи. В средата на зданието, в което сме сега, има един огромен стъклен купол; в кръглата зала под този купол на една скала са насадени гигантски тропически растения, върховете на които почти допират до купола. Вътре в скалата има пещера, стените на която са осеяни с милиони кристали. Постарайте се да си представите като какъв ослепителен блясък излиза от тези кристали, като се отразява в тях светлината на електрическите лампи! Тук се продават за спомен разни кристали и изделия от тях. ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-26 11:51:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Апропо, ако Алеко Константинов бе жив и би трябвало да преведе Вашия текст, той навярно би нарекъл horticulturist-ите ботаници, а market gardeners - бостанджии. Това е всъщност и разликата, която Ви интересува.

Vihar Kraste (X)
Grading comment
Благодаря, вероятно ще използвам вашите идрази.
Галя
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search