hypertiles

Bulgarian translation: "Хиперплочки", фрагменти от "творческа мозайка"; "творчески плочки"; "мозаечни плочки"

08:31 Mar 13, 2009
English to Bulgarian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: hypertiles
Вид помощни материали при изнасяне на презентация са въпросните "hypertiles"???
jeni_int
Bulgaria
Local time: 04:58
Bulgarian translation:"Хиперплочки", фрагменти от "творческа мозайка"; "творчески плочки"; "мозаечни плочки"
Explanation:
Тоя "термин" съществува от 20-ина и повече години и означава различни неща, според контекста. Без да твърдя изчерпателност:-

1. "Плочки" (на практика по-често рисунки на хартия), правени от един или повече членове на екип и съдържащи визуални послания (напр. пътят към спечелване на клиенти, пътят към световен мир, съставките на пълнени чушки, най-живописният маршрут до вр. Ком -- и т. н и т. п.);

2. Пак "плочки" и пак правени от едного или повече хора, но съдържащи определен елемент от общ десен или мозайка (напр. тичинките на цвете -- частица от бъдещо пано, което ще представя репродукция на слънчогледите на ван Гох, или пък -- защо ли не -- на диаграма "как да предоставим отлично обслужване на пътникопотока" или "как да се справяме с проблемни личности и отрицателни явления в колектива").

Тия мозайки обикновено се ползват с цел "екипоградеж" -- да се принудят отделни събрани личности да допринесат към обща цел (ъъ-ъ... обикновено съставяне на доста бездарни картинки или на табла с [обикновено] доста еснафски послания).

Подобни мозайки ползват и в груповата терапия, в т. нар. "брейнсторминг" (усилено дирене на множество на пръв поглед необещаващи решения, вместо задълбочено изследване на едно вероятно печеливше решение).

В контекста на кадровиците, вероятно ползват мозайките за подбор на подходящи кандидати, за "екипостроене", по време на обучения и т. н.

Колкото и жалко да е, изготвянето на плочки го имат за "fun"... (мдаа-а...)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-13 09:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

Колегите са наблегнали на физическото явление Hypertile и дотам съм съгласен с тях. И действително, ако говорим за самите физически плочки, следва да ги изписваме в олигинал или да ги транслитерираме "Хайпъртайл".
Selected response from:

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 04:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"Хиперплочки", фрагменти от "творческа мозайка"; "творчески плочки"; "мозаечни плочки"
Peter Skipp
3магнитен бележник
Angelina Penkova
3хипертайл
Stoyan Stoyanov


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
магнитен бележник


Explanation:
Hypertile

The WorkWalls that MG Taylor Corporation manufactures (through Athenaeum international) are made of steel, and therefore accept magnets. Hypertiles are large rectangles of flexible magnetic material, measuring up to 11"×17". It is covered on one side with a sticky surface manufactured by 3M. Large sheets of paper can be adhered to this surface and peeled off without leaving any residue on the back of the. The paper can then be photocopied or scanned for entry into the Knowledge Base.

http://www.patentstorm.us/patents/6292830/description.html
http://www.psych.lse.ac.uk/socialpsychology/Events/2003-04/A...
http://books.google.bg/books?id=K4fzu5srzs8C&pg=PA59&lpg=PA5...

Angelina Penkova
Bulgaria
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
хипертайл


Explanation:
Тъй като това е търговска марка, би трябвало да остане както е на английски, но транслитерирано.

The Hypertiles are made of a flexible magnet base onto which a restickable adhesive material is glued. The restickable adhesive allows a sheet of paper to be placed on the Hypertile, removed, and replaced many times without the paper carrying any of the adhesive away during the process. This is a truly flexible response to the need to display any sort of paper document from articles to diagrams to drawings.


    Reference: http://www.mgtaylor.com/mgtaylor/jotm/fall97/taylors_own_nav...
Stoyan Stoyanov
Bulgaria
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"Хиперплочки", фрагменти от "творческа мозайка"; "творчески плочки"; "мозаечни плочки"


Explanation:
Тоя "термин" съществува от 20-ина и повече години и означава различни неща, според контекста. Без да твърдя изчерпателност:-

1. "Плочки" (на практика по-често рисунки на хартия), правени от един или повече членове на екип и съдържащи визуални послания (напр. пътят към спечелване на клиенти, пътят към световен мир, съставките на пълнени чушки, най-живописният маршрут до вр. Ком -- и т. н и т. п.);

2. Пак "плочки" и пак правени от едного или повече хора, но съдържащи определен елемент от общ десен или мозайка (напр. тичинките на цвете -- частица от бъдещо пано, което ще представя репродукция на слънчогледите на ван Гох, или пък -- защо ли не -- на диаграма "как да предоставим отлично обслужване на пътникопотока" или "как да се справяме с проблемни личности и отрицателни явления в колектива").

Тия мозайки обикновено се ползват с цел "екипоградеж" -- да се принудят отделни събрани личности да допринесат към обща цел (ъъ-ъ... обикновено съставяне на доста бездарни картинки или на табла с [обикновено] доста еснафски послания).

Подобни мозайки ползват и в груповата терапия, в т. нар. "брейнсторминг" (усилено дирене на множество на пръв поглед необещаващи решения, вместо задълбочено изследване на едно вероятно печеливше решение).

В контекста на кадровиците, вероятно ползват мозайките за подбор на подходящи кандидати, за "екипостроене", по време на обучения и т. н.

Колкото и жалко да е, изготвянето на плочки го имат за "fun"... (мдаа-а...)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-13 09:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

Колегите са наблегнали на физическото явление Hypertile и дотам съм съгласен с тях. И действително, ако говорим за самите физически плочки, следва да ги изписваме в олигинал или да ги транслитерираме "Хайпъртайл".

Example sentence(s):
  • www.flickr.com/photos/emedia/sets/72157600376217930/
  • www.flickr.com/photos/emedia/543897767/in/set-72157600376217930/

    Reference: http://www.moutamaratevents.com/ASF/F580277B-F43C-11DB-8778-...
    Reference: http://www.designsociety.eu/IDF2007/3FA81141-1135-11DC-837C-...
Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Vrabtchev
1 hr
  -> Благодаря!

agree  Vladimir Shapovalov
2 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search