file pleadings against

Bulgarian translation: внасям процесуални документи срещу

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:file pleadings against
Bulgarian translation:внасям процесуални документи срещу
Entered by: Ekaterina Kroumova

12:19 Oct 27, 2020
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / право
English term or phrase: file pleadings against
In July 2020, the 1992 Fund filed pleadings against the limitation fund, in respect of the claims it had paid but which had not been subrogated, due to the short period (six months) set under Greek law for filing claims against the limitation fund, which had expired in May 2018.
Gergana
внасям процесуални документи срещу
Explanation:
Най-общо, това са материали, внесени по делото в частта на писмената защита (писмените становища, както е посочила колежката). Понеже намерих в интернет по-широкия контекст на Вашия превод, смятам, че в случая е по-подходящо да се използва не "становише", а "процесуални документи". Иначе "писмено становище" не е грешно.
Selected response from:

Ekaterina Kroumova
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4подавам писмено становище срещу
Inna Ivanova
4внасям процесуални документи срещу
Ekaterina Kroumova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
подавам писмено становище срещу


Explanation:
Pleadings в множествено число го има в SA dictionary. Може да има варианти на изказа.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Pleading
Inna Ivanova
Bulgaria
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
внасям процесуални документи срещу


Explanation:
Най-общо, това са материали, внесени по делото в частта на писмената защита (писмените становища, както е посочила колежката). Понеже намерих в интернет по-широкия контекст на Вашия превод, смятам, че в случая е по-подходящо да се използва не "становише", а "процесуални документи". Иначе "писмено становище" не е грешно.

Ekaterina Kroumova
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 82
Grading comment
Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search