12:54 Aug 11, 2014 |
English to Bulgarian translations [PRO] Science - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vilina Svetoslavova Bulgaria Local time: 00:53 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
find your spotlight in london! Намерете / открийте пътеводната си звезда в Лондон! Explanation: spotlight -- focus, center of attraction, polestar. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
find your spotlight in london! Ето върху какво трябва да фокусираш вниманието си в Лондон! Explanation: Може би малко по-малко поетично, но пък по-точно... :-( |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
find your spotlight in london! Открийте своето призвание в Лондон! Explanation: Spotlight: centre, focal point, focus. Фокус = център, средоточие, сърцевина, същина. Открийте това, което е в същината ви; това, за което сте създадени. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
find your spotlight in london! Кой е твоят университет в Лондон? Explanation: От една страна, целта на информационната брошура (за университет) е да предизвика интерес, а това се постига и с целенасочен въпрос. От друга страна, една от функциите на възклицателното изречение, използвана в случая, е да изрази силно желание. По мое скромно мнение, по-силно въздействие би имал въпросът. Не е задължително даден тип изречение да бъде предаден по същия начин и на целевия език, т.е. възклицателно изречение с възклицателно – важно е влиянието върху читателите, след като преводачът знае кои са те. Какво мислите? Вилина е предложила много добър вариант. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.