splitting needle

Bulgarian translation: разцепваща се игла

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:splitting needle
Bulgarian translation:разцепваща се игла
Entered by: Ekaterina Kroumova

22:23 Feb 28, 2013
English to Bulgarian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / медицински консумативи
English term or phrase: splitting needle
Централен венозен катетър с поставяне през периферни венозни съдове при преждевременно родени бебета
- Въвеждане:
Splitting needle ext. ? 0.7 mm – L. 18 mm
Neocath Split ext. ? 0.9 mm – L. 20 mm
Bioflow code 100.06 ext. ? 0.7 mm – L. 15 mm
Peelable cannula ext. ? 1.1 mm – L. 21 mm
mariya_milcheva
Bulgaria
Local time: 08:44
разцепваща се игла
Explanation:
Тип интродюсер за ЦВ катетри. Вж. Ето тук напр.: http://www.vygon.com/en/products/splitting-needle_894_007366...

Гледах и френската версия, смисълът е същият: aiguille sécable.

Гугъл намира едно съвпадение на български, "Разцепващ се отделим интродюсер", но контекстът е урологичен: http://www.google.bg/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Selected response from:

Ekaterina Kroumova
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1разцепваща се игла
Ekaterina Kroumova


  

Answers


1 day 6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
разцепваща се игла


Explanation:
Тип интродюсер за ЦВ катетри. Вж. Ето тук напр.: http://www.vygon.com/en/products/splitting-needle_894_007366...

Гледах и френската версия, смисълът е същият: aiguille sécable.

Гугъл намира едно съвпадение на български, "Разцепващ се отделим интродюсер", но контекстът е урологичен: http://www.google.bg/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

Ekaterina Kroumova
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: разцепена - "се" може да се изпусне, интродюсерите са разцепени (на края), а не разцепващи се
2 days 19 hrs
  -> Предполагам сте прав, благодаря. Водих се от френската версия, която завършва на -able, тоест "подлежи на".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search