Dock

Bulgarian translation: (според контекста)

22:00 May 8, 2015
English to Bulgarian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: Dock
Dock HHU; use restraint foam to secure HHU in dock.

HHU and HHU dock must undergo thorough manual cleaning followed by intermediate level disinfection.

Clean the HHU and dock before disinfection to remove microorganisms or organic material that could reduce the efficacy of the disinfection.
vstoycheva
Bulgaria
Local time: 00:17
Bulgarian translation:(според контекста)
Explanation:
Може да е от гнездо, улей, отвор, прорез, държач, стойка и пр. до док (или докинг станция). Очевидно е нещо, в което въпросният ръчен инструмент/накрайник/ръкохватка/сонда (Hand Held Unit) се поставя, когато не се работи с него. Най-добре е да се види на картинка, за да се прецени как да се нарече.

Съответно restraint foam е най-вероятно някакъв елемент от пенополиуретан, предназначен да държи HHU-то.

Заб.: На български терминът док(инг станция) предполага, че докато инструментът стои там, с него се осъществяват някакви процеси (напр. зареждане, прехвърляне на данни и др.), а гнездо/стойка/държач и пр. са само места, където се поставя физически. На английски обаче dock може да означава и прост отвор с прорез, като онези, в които зъболекарите си поставят ръкохватките на бормашините.
Selected response from:

invguy
Bulgaria
Local time: 00:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(според контекста)
invguy


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dock
(според контекста)


Explanation:
Може да е от гнездо, улей, отвор, прорез, държач, стойка и пр. до док (или докинг станция). Очевидно е нещо, в което въпросният ръчен инструмент/накрайник/ръкохватка/сонда (Hand Held Unit) се поставя, когато не се работи с него. Най-добре е да се види на картинка, за да се прецени как да се нарече.

Съответно restraint foam е най-вероятно някакъв елемент от пенополиуретан, предназначен да държи HHU-то.

Заб.: На български терминът док(инг станция) предполага, че докато инструментът стои там, с него се осъществяват някакви процеси (напр. зареждане, прехвърляне на данни и др.), а гнездо/стойка/държач и пр. са само места, където се поставя физически. На английски обаче dock може да означава и прост отвор с прорез, като онези, в които зъболекарите си поставят ръкохватките на бормашините.

invguy
Bulgaria
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search