End of study treatment (EOT)

Bulgarian translation: край на лечението по изпитването

03:46 Nov 30, 2014
English to Bulgarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: End of study treatment (EOT)
Не съм сигурна как е прието да се преведе - става въпрос за Клинично проучване

Дали : Край на лечението с проучваното лекарство (КЛПЛ)
или само: Край на лечението (КЛ) или Край на лечението с проучваното лекарство (EOT)
Моля да споделите източници и обосновани мнения.
Angelina Galanska
United States
Bulgarian translation:край на лечението по изпитването
Explanation:
В Изпълнителната агенция по лекарствата предпочитат да се превежда като "клинично изпитване". Срещал съм "лечение по изпитването" в редица договори за клинично изпитване с изследовател / лечебно заведение и формуляри за информирано съгласие, които са одобрени от ИАЛ. Не мога да посоча източници, тъй като този вид документи са поверителни и не се публикуват в интернет.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-30 05:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Само да отбележа: Не може да е "Край на лечението с изпитваното лекарство", защото голяма част от изпитванията са рандомизирани и контролирани с плацебо или сравняват две лекарства, което значи, че половината от участниците не получават изпитваното лекарство.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-30 05:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Не разбирам, вече съм предложил отговор: край на лечението по изпитването.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2014-12-01 08:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Край на изпитваното лечение (КИЛ)" - как Ви се струва?

Звучи добре, но не знам дали се използва. Предложих израза, който съм срещал в доста документи, но естествено може да се използват и други варианти.
Selected response from:

Petar Tsanev
Bulgaria
Local time: 12:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2край на лечението по изпитването
Petar Tsanev


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
end of study treatment (eot)
край на лечението по изпитването


Explanation:
В Изпълнителната агенция по лекарствата предпочитат да се превежда като "клинично изпитване". Срещал съм "лечение по изпитването" в редица договори за клинично изпитване с изследовател / лечебно заведение и формуляри за информирано съгласие, които са одобрени от ИАЛ. Не мога да посоча източници, тъй като този вид документи са поверителни и не се публикуват в интернет.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-30 05:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Само да отбележа: Не може да е "Край на лечението с изпитваното лекарство", защото голяма част от изпитванията са рандомизирани и контролирани с плацебо или сравняват две лекарства, което значи, че половината от участниците не получават изпитваното лекарство.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-30 05:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Не разбирам, вече съм предложил отговор: край на лечението по изпитването.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2014-12-01 08:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Край на изпитваното лечение (КИЛ)" - как Ви се струва?

Звучи добре, но не знам дали се използва. Предложих израза, който съм срещал в доста документи, но естествено може да се използват и други варианти.

Petar Tsanev
Bulgaria
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Какво предлагате?

Asker: Благодаря Ви!

Asker: "Край на изпитваното лечение (КИЛ)" - как Ви се струва?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lyubka Stambolieva
2 hrs
  -> thnx!

agree  Vassil Lenchev
2 days 8 hrs
  -> thnx!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search